"عودة المشردين إلى" - Translation from Arabic to English

    • return of displaced persons to
        
    • return of the displaced to
        
    • return of displaced people to
        
    • return of the displaced persons to
        
    The Committee was also informed that owing to the delay in the return of displaced persons to Abyei, the availability of national staff was limited. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا للتأخر في عودة المشردين إلى أبيي، بات توافر الموظفين الوطنيين محدودا.
    The resolution further provided extra time to organize the return of displaced persons to their respective places of origin. UN وأتاح القرار أيضا مزيدا من الوقت لتنظيم عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية.
    In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوكالات الإنسانية تحجم عن الاضطلاع ببرامج يمكن أن تشجع عودة المشردين إلى مناطق غير آمنة.
    Speaking of the deep spiritual attachment of the East Timorese to their land, he said that the support required to facilitate the return of the displaced to their areas of origin was comparatively small: assistance in rebuilding a chapel, a health clinic, a school, and means of public transportation, for instance. UN وقال، لدى الحديث عن التعلق الروحي العميق لسكان تيمور الشرقية بأرضهم، إن الدعم المطلوب لتيسير عودة المشردين إلى مناطق منشئهم دعم صغير نسبياً: المساعدة على إعادة بناء كنيسة صغيرة، ومستوصف، ومدرسة، وتوفير وسائل النقل العمومي مثلاً.
    He also recommends that all efforts be made to facilitate the return of displaced people to their areas of origin. UN كما يوصي بأن تبذل جميع الجهود لتيسير عودة المشردين إلى مناطق المنشأ.
    As a result, a number of agreements have been signed, which are designed to promote the return of the displaced persons to their homes and a settlement of the conflict. UN ونتيجة لذلك، تم توقيع عدد من الاتفاقات التي تستهدف تشجيع عودة المشردين إلى ديارهم وتسوية الصراع.
    The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. UN وينبغي للحكومة أن تعالج الأبعاد السياسية للعنف، وأن تيسر عودة المشردين إلى ديارهم، وأن تمنحهم الجنسية.
    Deeply concerned by the continued presence of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره بالغ القلق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة المشردين إلى ديارهم بأمان ويحول دون الهجرة بأمان،
    20. The pace of the return of displaced persons to areas north of the Kiir/Bahr elArab River increased following the withdrawal of Sudanese forces from the Abyei Area. UN 20 - ارتفعت وتيرة عودة المشردين إلى مناطق واقعة شمال نهر كير/بحر العرب في أعقاب انسحاب القوات السودانية من منطقة أبيي.
    The Government reported that it was also directly providing humanitarian assistance, including medical aid, food and other services, to those in need, and was implementing projects to reconstruct buildings to facilitate the return of displaced persons to their homes. UN وأفادت الحكومة بأنها تقدم إلى المحتاجين المساعدة الإنسانية بصورة مباشرة، بما في ذلك المساعدات الطبية والغذاء والخدمات الأخرى، وتنفذ مشاريع لإعادة تعمير المباني بغية تسهيل عودة المشردين إلى منازلهم.
    As areas of the country have improved access, quick-impact projects assist relevant MONUSCO organizational units to allow for the return of displaced persons to their communities. UN ومع تحسن سبل الوصول إلى مناطق البلد المختلفة، تساعد المشاريع السريعة الأثر الوحدات التنظيمية ذات الصلة في البعثة على إتاحة عودة المشردين إلى مجتمعاتهم.
    48. For its part, the humanitarian community in Côte d'Ivoire continued to work to facilitate the return of displaced persons to their areas of origin. UN 48 - وواصلت أوساط تقديم المساعدة الإنسانية في كوت ديفوار، من جانبها، العمل لتسهيل عودة المشردين إلى ديارهم الأصلية.
    Following the recent issuance of supervisory orders on the return of displaced persons to the town centre of Brčko, IPTF has begun training local police in appropriate responses and roles in handling eviction cases. UN وعقب صدور اﻷوامر اﻹشرافية اﻷخيرة بشأن عودة المشردين إلى قلب مدينة برتشكو، بدأت قوة الشرطة الدولية تدريب الشرطة المحلية على اﻷدوار وردود الفعل المناسبة في تدبير حالات اﻹجلاء.
    In Tajikistan, the UNDP reconstruction, rehabilitation and development programme has fostered dozens of community development efforts that have eased the return of displaced persons to their homes. UN وفي طاجيكستان، رعى برنامج التعمير واﻹنعاش والتنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العشرات من جهود التنمية المجتمعية التي يسرت عودة المشردين إلى ديارهم.
    In the Great Lakes region of Africa, it had provided water and basic necessities to refugees, had facilitated the return of displaced persons to the Goma and Bukavu regions and had helped reunite families in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN ففي منطقة البحيرات الكبرى اﻷفريقية، قدمت المياه والضروريات اﻷساسية للاجئين، ويسرت عودة المشردين إلى منطقتي غوما وبوكافو وساعدت على جمع شمــل اﻷسر فــي جمهورية الكونغو الديمقراطيـة ورواندا.
    Since October, the return of displaced persons to their places of origin has also been minimal. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر، بلغت عودة المشردين إلى مواطنهم الأصلية أدنى حد لها أيضا.
    What was envisaged was the provision of assistance with land demarcation with a view to resolving local disputes about private and group property ownership that might arise owing to the return of displaced persons to their homes. UN وقال إن ما كان مقصودا هو تقديم مساعدة تتعلق برسم حدود الأراضي بهدف حل المنازعات المحلية بشأن الملكية، فيما يـتـعلـق بممتلكات خاصة أو جماعية، التي قد تنشـأ بسبب عودة المشردين إلى ديارهم.
    UNMIK will work with local partners to ensure the continuation of improved security and freedom of movement, which are key factors needed for accelerating the return of displaced persons to Kosovo. UN وستعمل البعثة مع الشركاء المحليين من أجل ضمان الاستمرار في تحسين الوضع الأمني وحرية التنقل اللذين يشكلان عاملين رئيسين من العوامل الضرورية لتسريع عودة المشردين إلى كوسوفو.
    He offered the monetary component of the Rome Peace and Humanitarian Action Prize which he had received to be used as a stimulus to mobilize support for a programme to employ the potential of the Abyei region and its people as a bridge between north and south Sudan, to support the search for peace in the country, and to facilitate the return of the displaced to the area. UN كما تبرع بالمبلغ المالي الذي تلقاه عند منحه جائزة مدينة روما للسلم والعمل الإنساني، لتحفيز حشد الدعم لبرنامج استغلال إمكانيات منطقة أبيي وسكانها كجسر بين شمال السودان وجنوبه دعماً لمساعي البحث عن السلام في البلد، ولتسهيل عودة المشردين إلى المنطقة.
    40. The Minister for Foreign Affairs was briefed by the Representative, with a particular emphasis on the positive aspects of the situation in Abyei that supported return of the displaced to their traditional homelands and livelihoods. UN 40- وأطلع الممثل وزير الشؤون الخارجية على المستجدات مركّزاً على الجوانب الإيجابية للوضع في أبيي، التي شجعت عودة المشردين إلى مواطنهم وأساليب عيشهم التقليدية.
    These same factors are hindering the return of displaced people to their places of origin. UN وهذه العوامل نفسها تعوق عودة المشردين إلى مواطنهم اﻷصلية.
    This is also delaying the return of the displaced persons to their places of origin and barring access to land for agriculture. UN وهذا اﻷمر يؤثر أيضا على عودة المشردين إلى أماكنهم اﻷصلية ويحول دون الوصول إلى اﻷراضي لمزاولة الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more