"عودة المشردين داخليا إلى" - Translation from Arabic to English

    • return of internally displaced persons to
        
    • the return of IDPs to
        
    • the return of displaced persons to
        
    • the return of internally displaced persons
        
    • return of the internally displaced to
        
    • the return of the internally displaced
        
    Incidents involving children and mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war have increased following the return of internally displaced persons to Abyan after June 2012, when the Government regained control of the area. UN وقد زاد عدد الحوادث التي فيها أطفال وألغام وذخائر غير منفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في أعقاب عودة المشردين داخليا إلى أبين بعد حزيران/يونيه 2012 عندما استعادت الحكومة السيطرة على المنطقة.
    The objectives of the Eritrean Demining Authority are to eliminate the threat of mines and unexploded ordnance, facilitate the return of internally displaced persons to their villages, ensure the safe use of land and conduct other development activities. UN وأهداف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام هي استئصال خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتيسير عودة المشردين داخليا إلى قراهم، وضمان الاستخدام الآمن للأراضي، والقيام بالأنشطة الإنمائية الأخرى.
    The return of internally displaced persons to their home communities will depend on an improvement in the drought-affected areas, the resolution of land disputes and political developments in the north. UN وستتوقف عودة المشردين داخليا إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية على حدوث تحسن في المناطق المتأثرة بالجفاف، وحل الخلافات على الأراضي والتطورات السياسية في الشمال.
    The United Nations and the donor community should further ensure that the newly established United Nations human rights field operation in the country monitors and addresses human rights situations which could lead to conflict-induced displacement, and also monitors the return of IDPs to their places of origin. UN وينبغي للأمم المتحدة وأوساط المانحين أن تضمن كذلك أن العملية الميدانية بشأن حقوق الإنسان المنشأة حديثا في البلاد تقوم برصد ومعالجة أوضاع حقوق الإنسان التي يمكن أن تفضي إلى التشرد الناجم عن الصراعات، وأن ترصد أيضا عودة المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    78. In 2012, UNICEF rehabilitated 57 schools in Aden and Lahij, which had been occupied by internally displaced persons, and rehabilitated a further 19 schools in Abyan following the return of displaced persons to Abyan governorate. UN 78 - وفي عام 2012، قامت اليونيسيف بإصلاح 57 مدرسة في عدن ولحج كانت تؤوي المشردين داخليا، وأصلحت 19 مدرسة أخرى في أبين بعد عودة المشردين داخليا إلى محافظة أبين.
    Pakistan felt that UNHCR and other United Nations bodies should give priority to the return of internally displaced persons to their areas of origin and their reintegration and resettlement. UN وأضاف أن باكستان تشعر أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر هيئات اﻷمم المتحدة يجب أن تعطي أولوية إلى عودة المشردين داخليا إلى مناطهم اﻷصلية وإعادة إدماجهم وتوطينهم.
    The return of internally displaced persons to their own villages has been impeded by poor security conditions and the absence of public social services and utilities in their areas of return. UN وتعرقلت عودة المشردين داخليا إلى قراهم نتيجة سوء الأحوال الأمنية وانعدام الخدمات الاجتماعية والمرافق العامة في مناطق عودتهم.
    81. The Nepal Peace Trust Fund has now fully committed its funds to projects designed to improve living conditions in Maoist army cantonments, finance voter education and training of electoral officers, and facilitate the return of internally displaced persons to their district of origin. UN 81 - وقد وظف الصندوق الاستئماني للسلام في نيبال أمواله الآن توظيفا كاملا في مشاريع تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية في مواقع تجميع الجيش الماوي، وتمويل عملية تثقيف الناخبين وتدريب موظفي الانتخابات، وتيسير عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    32. The return of internally displaced persons to the province has been the responsibility of UNMIK and has been organized by UNHCR. UN 32 - ويذكر أن عملية عودة المشردين داخليا إلى الإقليم كانت من المسؤوليات المنوطة بالبعثة وتولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظيمها.
    The Committee recommends that the State party implement measures to facilitate the return of internally displaced persons to their areas of origin, including by taking steps to increase the standard of living in rural areas, focusing in particular on access to safe drinking water, general infrastructure and access to quality health-care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تدابير لتسهيل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك باتخاذ خطوات لرفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والهياكل الأساسية العامة وخدمات الرعاية الصحية النوعية.
    The Committee recommends that the State party implement measures to facilitate the return of internally displaced persons to their areas of origin, including by taking steps to increase the standard of living in rural areas, focusing in particular on access to safe drinking water, general infrastructure and access to quality health-care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تدابير لتسهيل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك باتخاذ خطوات لرفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والهياكل الأساسية العامة وخدمات الرعاية الصحية النوعية.
    In particular, child casualties due to mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war increased in the conflict areas of Sa'ada and Abyan and peaked in the third quarter of 2012 following the return of internally displaced persons to areas highly contaminated with unexploded ordnance and explosive remnants of war. UN وزادت على وجه الخصوص الخسائر البشرية في صفوف الأطفال بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق النزاع في صعدة وأبين، ووصلت إلى ذروتها في الربع الثالث من عام 2012 بعد عودة المشردين داخليا إلى المناطق الكثيفة التلوث بالذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    During the reporting period, United Nations humanitarian activities continued to concentrate on the expansion of programmes to newly accessible areas and on the return of internally displaced persons to their areas of origin. UN ١٢ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة التركيز على توسيع نطاق البرامج لتشمل المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا وعلى عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    33. It is regrettable that no progress was made on the safe, secure and dignified return of internally displaced persons to their places of origin, in accordance with international law and as stipulated in the Quadripartite Agreement of 4 April 1994. UN 33 - ومما يؤسف له أنه لم يحرز تقدم بشأن عودة المشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية على نحو يوفر لهم السلامة والأمن ويصون كرامتهم، وفقا للقانون الدولي وعلى نحو ما نصت عليه الاتفاقية الرباعية المبرمة في 4 نيسان/أبريل 1994.
    67. Humanitarian protection strategies have been strengthened following the introduction of the cluster leadership approach with an emphasis on the promotion of freedom of movement for affected populations in northern Uganda and support for the return of IDPs to home areas. UN 67 - وقد عززت استراتيجيات الحماية الإنسانية عقب إدخال نهج قيادة المجموعات. مع التركيز على تعزيز حرية الحركة للسكان المتأثرين في شمال أوغندا ودعم عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.
    7. Mr. Saeed (the Sudan) said that his Government shared the concerns raised by the Representative after his most recent visit to the Sudan, in particular the return of IDPs to the south of the country after the ratification of the Comprehensive Peace Agreement. UN 7 - السيد سعيد (السودان): قال إن حكومته تشارك المخاوف التي أثارها ممثل الأمين العام بعد أقرب زيارة له للسودان، وبخاصة عودة المشردين داخليا إلى جنوب البلد بعد التصديق على اتفاق السلام الشامل.
    While the return of the internally displaced to their home areas is a goal that the affected populations themselves clearly share, they also recognize that it must be contingent upon an end to the conflict and guarantees for their safety. UN وعلى الرغم من أن عودة المشردين داخليا إلى ديارهم يمثل أحد اﻷهداف التي يصبو إليها أيضا السكان المتضررون أنفسهم، فهم يقرون أيضا بأن العودة يجب أن تتوقف على وضع حد للصراع وأن تضمن سلامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more