"عودتها من" - Translation from Arabic to English

    • her return from
        
    • returning from
        
    • back from
        
    • she returned from
        
    • returning home from
        
    • she returns from
        
    It is reported that on her return from abroad, she was summoned before an examining magistrate and ordered not to leave the capital. UN وتفيد التقارير أنه فور عودتها من الخارج استدعيت للمثول أمام قاضي تحقيق وصدرت إليها الأوامر بعدم مغادرة العاصمة.
    5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. UN 5- أن أخاها نفسه نفى أي معرفة له بالهجوم المزعوم كما نفى ظهور أي علامات اعتداء عليها لدى عودتها من السجن.
    The bus was filled with orthodox Jewish families who were returning from prayers at the Western Wall, and the terrorist himself dressed as an orthodox Jew in order to enter the bus undetected. UN وكانت الحافلة ملأى بالأسر اليهودية الأرثوذكسية، في طريق عودتها من أداء الصلوات عند الحائط الغربي، ولقد كان الإرهابي نفسه يرتدي زي يهودي أرثوذكسي حتى يتسنى له دخول الحافلة دون أن يكتشف أمره.
    At the meeting with the working group on transition issues, the Group was briefed by Ms. Margareta Wahlstrom, Deputy Emergency Relief Coordinator, returning from Burundi. UN وفي الاجتماع الذي عقد مع الفريق العامل المعني بمسائل الانتقال، قدمت السيدة مرغريتا واهلستروم، نائبة منسّق أعمال الإغاثة في حالات الطوارئ لدى عودتها من بوروندي إحاطة للفريق.
    Got caught coming back from Mexico with some blow. Open Subtitles قبض عليها أثناء عودتها من المكسيك ومعها ممنوعات
    She stated that when she returned from a visit to north-eastern Zaire, her husband had disappeared and friends told her that he had been arrested. UN وأفادت أنها إثر عودتها من زيارة إلى شمال شرقي زائير، وجدت أن زوجها قد اختفى، وأخبرها بعض اﻷصدقاء بأنه اعتقل.
    After slaving in her husband's shop for 36 years of her married life and bearing him four children, Hassam was heartbroken when she discovered - on her returning home from Mecca - that he had married another woman [19 year old...]. UN فبعد أن سخرها زوجها للعمل في متجره مدة 36 عاما من حياتها الزوجية وأنجبت له أربعة أطفال، أُصيبت فاطمة بصدمة عندما اكتشفت لدى عودتها من مكة أن زوجها تزوج من امرأة أخرى [عمرها 19 عاماً].
    I tell you candidly that when she returns from her cure, she´ll be going to Yergushovo for some quiet country life. Open Subtitles أقول لك بصراحة عند عودتها من العلاج سوف تذهب إلى يرغشوف لتحصل على حياة هادئة في تلك البلاد
    Mr. Legarda was murdered when he was on the way to collect Ms. Vivas upon her return from Geneva, where she represented CRIC in the third session of the Working Group on the Universal Periodic Review. UN وقد اغتيل السيد ليغاردا عندما كان في طريقه إلى استقبال السيدة فيفاس لدى عودتها من جنيف، حيث مثلت المجلس الإقليمي للشعوب الأصلية في الدورة الثالثة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. UN 5- أنكر أخوها نفسه علمه بالهجوم المزعوم وأنه لم تبد عليها أي علامات للاعتداء لدى عودتها من السجن.
    5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. UN 5 - أنكر أخوها نفسه علمه بالهجوم المزعوم وأنه لم تبد عليها أي علامات للاعتداء لدى عودتها من السجن.
    5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. UN 5- أن أخوهـا نفى بنفسـه علمه بالهجوم المزعوم كما نفى ظهور أي علامات اعتداء عليها لدى عودتها من السجن؛
    5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. UN 5 - أن أخوهـا نفى بنفسـه علمه بالهجوم المزعوم كما نفى ظهور أي علامات اعتداء عليها لدى عودتها من السجن؛
    Moreover, when a woman is dismissed from the job during pregnancy period or after her return from maternity leave, the responsibility and obligation rests with the employer to convince the court for the fact that contract termination did not come as a consequence of pregnancy and the birth of children. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تُطرد امرأة من عملها أثناء فترة الحمل، أو بعد عودتها من إجازة الأمومة، تقع المسؤولية والالتزام على رب العمل بأن يُقنع المحكمة بأن إنهاء العقد لم يكن نتيجة للحمل أو لولادة الأطفال.
    On 26 May, an unidentified armed group attacked a BONUCA convoy that was returning from a mission in the town of Bambari. UN وفي 26 أيار/مايو 2007، هاجمت مجموعة مسلحة غير محددة الهوية، قافلة تابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام كانت في طريق عودتها من مهمة في بلدة بامباري.
    7. Since returning from Addis Ababa to Somalia, the Group of 12 has organized meetings at Mogadishu as well as in various regions and issued statements expressing its views as to the next steps to be taken. UN ٧ - وقامت مجموعة اﻟ ٢١، منذ عودتها من أديس أبابا إلى الصومال، بعقد اجتماعات في مقديشيو ومناطق مختلفة وأصدرت بيانات أعربت فيها عن وجهات نظرها إزاء الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها.
    On 5 August, a UNAMID patrol was ambushed while returning from the village of Duma (37 km north-east of Nyala). UN وفي 5 آب/أغسطس، وقعت دورية تابعة للعملية المختلطة في كمين لدى عودتها من قرية دوما (على بعد 37 كيلومترا شمال شرق نيالا).
    She was re-arrested at a checkpoint on her way back from the hospital and badly injured on the head by soldiers. UN وأعيد اعتقالهـا في نقطة تفتيش في طريق عودتها من المستشفى وأصابها الجنود بجروح خطيرة في الرأس.
    Mom's on her way back from rehab and she is pissed. Open Subtitles أمي في طريق عودتها من اعادة التأهيل وانها سكران.
    I'd rather watch her tear through an orphanage. Heh heh. Imagine trying to come back from a spiral like that. Open Subtitles أحبّذ رؤيتها تبكي من حسرة اليُتم حين أتصوّر عودتها من هذه الحالة.
    7. On 14 November, the Moroccan authorities detained prominent Saharan activist Aminatou Haidar at Laayoune airport as she returned from a trip to the United States of America. UN 7 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقلت السلطات المغربية الناشطة الصحراوية البارزة أميناتو حيدر في مطار العيون لدى عودتها من رحلة إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    When she returned from Armenian captivity, Arzu Amralieva reported that on 18 April 1993, 19 people were shot on the spot and 30, including some of her relatives, were taken hostage. UN وذكرت أرزو امرالييفا، عند عودتها من اﻷسر اﻷرميني، أن ١٩ شخصا قتلوا رميا بالرصاص حالا، وأُخذ ٣٠ شخصا كرهائن بمن فيهم بعض أقاربها، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    The emeralds were nestled in the bosom of a spanish galleon returning home from the caribbean. Open Subtitles غرقت سفينة شراعية أسبانية كبيرة بطريق عودتها من جزر الـ(كاريبي)
    The employee is required to pay his/her part of the payment by deduction from the last salary or the first salary after he/she returns from the Maternity leave. UN ويطالَب الموظف/الموظفة بدفع نصيبه/نصيبها من المبلغ بالاقتطاع من آخر مرتب أو أول مرتب بعد عودته/عودتها من إجازة الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more