"عودتهم الآمنة" - Translation from Arabic to English

    • their safe return
        
    • a safe return
        
    • safe return to
        
    The report thus presents the measures reported to have been taken for the protection and assistance of smuggled migrants, as well as their safe return to their States of origin. UN ومن ثمّ فإن التقرير يعرض التدابير التي أُبلغ عن اتخاذها لأجل حماية المهاجرين المهرَّبين وتقديم المساعدة إليهم، وكذلك بشأن عودتهم الآمنة إلى دول المنشأ التي ينتمون إليها.
    We encourage countries hosting Afghan refugees to continue to provide protection to those in need and to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in facilitating their safe return and voluntary repatriation once conditions in Afghanistan permit. UN ونشجع البلدان التي تستضيف اللاجئين الأفغان على أن تواصل توفير الحماية لأولئك الذين يحتاجونها وأن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تيسير عودتهم الآمنة وعودتهم الطوعية إلى الوطن حالما تسمح الظروف في أفغانستان.
    Information that led to their safe return ? Open Subtitles معلومات قادت إلى عودتهم الآمنة ؟
    Did Ms. Barak provide authorities with information that led to their safe return ? Open Subtitles هل زودت الآنسة " باراك " معلومات للسلطات قادت إلى عودتهم الآمنة ؟
    Further, reflecting the complex nature of the crime of trafficking, the draft basic principles specify that restitution may require States to provide trafficked persons with temporary or permanent residence status where a safe return to the country of origin cannot be guaranteed or is otherwise not in the best interest of the trafficked person. UN كما يعكس المشروع الطبيعة المعقدة لجريمة الاتجار حيث ينص على أنّ ردّ الحقوق قد يقتضي من الدول منح ضحايا الاتجار وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو أنّ هذه العودة قد لا تكون في مصلحتهم.
    89. Armenia's foremost concern regarding internally displaced persons was to ensure their safe return to their former places of residence, which required the peaceful settlement of conflict. UN 89- وفيما يتعلق بالمشردين داخليا، تركز أرمينيا اهتمامها على ضمان عودتهم الآمنة إلى أماكن إقامتهم السابقة، الأمر الذي يتطلب تسوية سلمية للنزاع.
    Kellogg alleged that it spent a significant amount of money after 2 August 1990 to trace the whereabouts of its 600 workers in order to pay them compensation under their employment contracts, to pay for their airfares, and to provide all necessities to ensure their safe return to their respective homelands. UN وادعت الشركة أنها أنفقت مبلغاً ماليا هائلاً بعد 2 آب/أغسطس 1990 لاقتفاء أثر موظفيها البالغ عددهم 600 موظف لكي تدفع لهم تعويضات بموجب عقود تشغيلهم، ولدفع تذاكر سفرهم جواً، ولتوفير جميع المرافق لكفالة عودتهم الآمنة إلى أوطانهم.
    Working with Malaysian Women Lawyer's Collective: Reviewing of the Child Act 200; providing legal aid for children in conflict with the law and lobbying for change to the Juvenile Justice system by introducing alternatives such as diversion and restorative justice to the current Juvenile Justice System; presenting papers on children's issues; rescued kidnapped children and secured their safe return. UN العمل مع تجمّع المحاميات الماليزيات: مراجعة قانون الطفل رقم 200؛ وتقديم المساعدة القانونية من أجل الأطفال المخالفين للقانون والضغط من أجل إدخال تغيير على نظام قضاء الأحداث عن طريق الأخذ ببدائل للنظام الحالي لقضاء الأحداث مثل القضاء التقويمي والإصلاحي؛ وتقديم ورقات بشأن قضايا الطفل؛ وإنقاذ الأطفال المختطفين وتأمين عودتهم الآمنة.
    4. The appointment of a State social worker should be considered, to support victims of trafficking in detention facilities, to help to identify them and to assist their safe return to their countries of origin - 2009 has witnessed the formation of connections between the National Coordinator and social workers in the detention facility of " Ktziot " . UN 4- ينبغي النظر في تعيين أخصائي اجتماعي لتقديم الدعم لضحايا الاتجار في مرافق الاحتجاز والمساعدة في التعرف عليهم والمساعدة في عودتهم الآمنة إلى بلدانهم الأصلية - شهد عام 2009 إقامة صلات بين المنسق الوطني والمساعدين الاجتماعيين في سجن " كتسيوت " .
    The Commission appeals to the Government of Colombia to implement provisions and mechanisms in place, such as those provided for in Law 387 of 1997, pursuant to the ruling of the Constitutional Court and the Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2, annex) in support of protection of and assistance to internally displaced persons, in particular women and children, and of action to ensure their safe return. UN وتناشد اللجنة حكومة كولومبيا تنفيذ الأحكام والآليات المتوافرة، كتلك المنصوص عليها في القانون 387 لعام 1997، وفقاً لحكم المحكمة الدستورية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، دعماً لحماية ومساعدة المشردين داخلياً E/CN.4/1998/53/Add.2)، المرفق)، وخاصة النساء والأطفال، وللعمل الرامي إلى ضمان عودتهم الآمنة.
    States should also provide trafficked persons with temporary or permanent residence permits on social and humanitarian grounds, where a safe return to the country of origin is not guaranteed or a return would not otherwise be in the best interests of the trafficked person for reasons related to his or her personal circumstances, such as the loss of citizenship or cultural and social identity in the country of origin. UN وينبغي أيضا للدول أن تزودهم بتصاريح إقامة مؤقتة أو دائمة لأسباب اجتماعية وإنسانية، وذلك عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو أنّ هذه العودة قد لا تكون في مصلحتهم لأسباب تتعلق بظروفهم الشخصية، مثل فقدان الجنسية أو الهوية الثقافية والاجتماعية في بلد المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more