"عودتهم الطوعية إلى" - Translation from Arabic to English

    • their voluntary return to
        
    • their voluntary repatriation to
        
    • the voluntary return to
        
    • the voluntary return of such
        
    • voluntary return of such persons to
        
    The Sudan appealed to the international community, to UNHCR, to all the United Nations agencies and non-governmental organizations working in the refugee field and to the host country to ensure their protection and ultimately their voluntary return to their families. UN ويناشد السودان المجتمع الدولي، والمفوضية، وجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في حقل اللاجئين، والبلد المضيف، ضمان حمايتهم وفي نهاية المطاف عودتهم الطوعية إلى أسرهم.
    In that context, he thanked the United Nations High Commissioner for Refugees for his recent visit to the country and hoped the visit would result in increased assistance to the displaced until their voluntary return to their homes in dignity and security. UN وفي هذا السياق، توجه بالشكر إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على زيارته الأخيرة إلى البلد، وأعرب عن أمله أن تسفر الزيارة عن زيادة المساعدة المقدمة إلى المشردين حتى تتسنى عودتهم الطوعية إلى ديارهم بكرامة والأمن.
    The mission examined, in particular, possibilities of and constraints to the resettlement of the refugees away from the border or for their voluntary return to Senegal. UN ودرست البعثة بصفة خاصة احتمالات إعادة توطين اللاجئين بعيدا عن الحدود والعقبات التي تعترض ذلك، أو احتمالات عودتهم الطوعية إلى السنغال.
    Therefore, only a political solution to the problems with which they are faced, with the Government of Tajikistan, will guarantee their voluntary repatriation to their homeland. UN وبالتالي، فإن إيجاد حل سياسي للمشاكل التي يواجهونها، هو وحده الكفيل بضمان عودتهم الطوعية إلى وطنهم.
    Appreciating the hosting by the Republic of the Sudan of a large number of refugees of neighbouring countries and the slowness of their voluntary return their countries due to the persistence of the conditions that led to their seeking refuge, and its efforts to shelter and care for them and to facilitate the voluntary return to their countries; UN وإذ يقدر استضافة جمهورية السودان لأعداد كبيرة من لاجئي دول الجوار وبطء عودتهم الطوعية لبلادهم نظراً لاستمرار الظروف التي أدت إلى لجوئهم، وجهودها في إيوائهم ورعايتهم وتسهيل عودتهم الطوعية إلى بلادهم.
    Provide timely protection and assistance to the new arrivals from the Federal Republic of Yugoslavia pending their voluntary return to their homes of origin. UN توفير الحماية والمساعدة في الوقت المناسب للوافدين الجدد من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حين عودتهم الطوعية إلى ديارهم.
    To seek durable solutions to the problems of refugees by facilitating their voluntary return to their countries of origin or, where this is not feasible, their integration in their countries of asylum or their resettlement in third countries; UN التماس حلول دائمــــة لمشاكل اللاجئين عن طريق تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم اﻷصلية، أو في الحالات التي يتعذر ذلك فيها، إدماجهم في بلدان لجوئهم أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة؛
    However, there has been no significant change in the situation of displaced persons, including the possibility of their voluntary return to Abkhazia in conditions of safety and dignity. UN غير أنه لم يطرأ أي تغيير يُذكر على حالة المشردين، بما في ذلك إمكانية عودتهم الطوعية إلى أبخازيا في ظروف تحفظ لهم سلامتهم وكرامتهم.
    The language relating to the return of refugees refers only to their voluntary return to their homes of origin, but not to resettlement to places of their own choosing. UN ولا يشير النص المتعلق بعودة اللاجئين إلا إلى عودتهم الطوعية إلى ديارهم اﻷصلية، ولا يشير إلى اعادة توطينهم في أماكن يختارونها.
    8. Appeals also to international community and relevant UN Agencies to extend assistance to Afghan refugees and displaced persons in Afghanistan and to ensure their voluntary return to their homes and reintegrate them in their society in full security and dignity. UN 8 - يناشد كذلك المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المعنية تقديم مساعدات للاجئين والنازحين الأفغان وتحقيق عودتهم الطوعية إلى ديارهم واستيعابهم مرة أخرى في مجتمعهم في أمن وكرامة؛
    8. Appeals also to international community and relevant UN Agencies to extend assistance to Afghan refugees and displaced persons in Afghanistan and to ensure their voluntary return to their homes and reintegrate them in their society in full security and dignity. UN 8 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة.
    Acknowledging the work being done by intergovernmental and non-governmental organizations in compiling information on the scale and complexity of the problem of trafficking, in providing protection and assistance for trafficked women and children, and in effecting their voluntary return to their countries of origin, UN وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في جمع المعلومات عن حجم مشكلة الاتجار ومدى تعقدها، وفي توفير الحماية والمساعدة للنساء والأطفال المتجر بهم، وفي تأمين عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية،
    Acknowledging the work being done by intergovernmental and non-governmental organizations in compiling information on the scale and complexity of the problem of trafficking, in providing protection and assistance for trafficked women and children, and in effecting their voluntary return to their countries of origin, UN وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في جمع المعلومات عن حجم مشكلة الاتجار ومدى تعقدها، وفي توفير الحماية والمساعدة للنساء والأطفال المتجر بهم، وفي تأمين عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية،
    In the High Commissioner's remarks concerning her observations, she lauded the Iranian people and Government for the hospitable attitude they have adopted and continued towards the Afghan refugees in the past 14 years and expressed her satisfaction over their voluntary return to Afghanistan. She also reiterated her Office's support for continuation of the operation. UN وفي الملاحظات التي أبدتها المفوضة السامية بشأن ما شاهدته امتدحت ايران حكومة وشعبا للموقف المضياف الذي اتخذته تجاه اللاجئين اﻷفغانيين وظل مستمرا طوال السنوات اﻟ ٤١ الماضية وأعربت عن ارتياحها بشأن عودتهم الطوعية إلى أفغانستان، كما أنها كررت تأكيد دعم المفوضية لمواصلة تلك العملية.
    10. Since my previous report, there has been no significant change in the situation of the displaced persons, including the possibilities for their voluntary return to Abkhazia in conditions of safety and dignity. UN ١٠ - لم يحدث، منذ صدور تقريري السابق، أي تغيير رئيسي في حالة المشردين، بما في ذلك إمكانيات عودتهم الطوعية إلى أبخازيا بسلام وكرامة.
    37. Morocco had repeatedly asked UNHCR to put an end to the deplorable conditions of refugees in the Tindouf camp, and to extend protection and assistance to the refugees until their voluntary return to Morocco. UN 37 - ومضى قائلاً إن المغرب طلب مراراً إلى المفوضية أن تضع نهاية لأحوال اللاجئين المحزنة في مخيّم تندوف لتوسيع نطاق الحماية ولمساعدة اللاجئين إلى حين عودتهم الطوعية إلى المغرب.
    Currently, many of them have been registered by HCR with a view to organizing their voluntary repatriation to Rwanda. UN وثمة عدد كبير منهم مسجل حاليا لدى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بهدف تنظيم عودتهم الطوعية إلى وطنهم رواندا.
    Acknowledging the work being done by intergovernmental and non-governmental organizations in compiling information on the scale and complexity of the problem of trafficking, in providing shelter for trafficked women and children, and in effecting their voluntary repatriation to their countries of origin, UN وإذ تقدِّر العمل الذي تضطلع به المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في جمع المعلومات عن حجم مشكلة الاتجار هذه ومدى تعقّدها، وفي توفير المأوى للنساء والأطفال المتجر بهم، وفي تأمين عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية،
    Acknowledging the work being done by intergovernmental and non-governmental organizations in compiling information on the scale and complexity of the problem of trafficking, in providing shelter for trafficked women and children and in effecting their voluntary repatriation to their countries of origin, UN وإذ تقدِّر العمل الذي تضطلع به المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في جمع المعلومات عن حجم مشكلة الاتجار هذه ومدى تعقّدها، وفي توفير المأوى للنساء والأطفال المتجر بهم، وفي تأمين عودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية،
    Appreciating the hosting by the Republic of the Sudan of a large number of refugees of neighbouring countries and the slowness of their voluntary return their countries due to the persistence of the conditions that led to their seeking refuge, and its efforts to shelter and care for them and to facilitate the voluntary return to their countries; UN وإذ يقدر استضافة جمهورية السودان لأعداد كبيرة من لاجئي دول الجوار وبطء عودتهم الطوعية لبلادهم نظراً لاستمرار الظروف التي أدت إلى لجوئهم، وجهودها في إيوائهم ورعايتهم وتسهيل عودتهم الطوعية إلى بلادهم،
    9. Urges the international community to continue to provide, in consultation with the Government of Mali and the neighbouring countries concerned, appropriate and secure humanitarian assistance to refugees and displaced persons in order to encourage the voluntary return of such persons to their place of origin; UN 9- يحث المجتمع الدولي على أن يواصل، بالتنسيق مع حكومة مالي والبلدان المجاورة المعنية، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة والمأمونة إلى اللاجئين والمشردين لتشجيع عودتهم الطوعية إلى أماكن إقامتهم الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more