"عودتهم الى" - Translation from Arabic to English

    • their return to
        
    • returning to
        
    • they return to
        
    • back to
        
    At the conclusion of their prison sentences, the Immigration and Naturalization Service had revoked their parole; they remained in custody pending their return to Cuba. UN وعند انقضاء أحكامهم بالسجن، ألغت وزارة الهجرة والتجنس إخلاء سبيلهم بشروط؛ وظلوا في الحجز في انتظار عودتهم الى كوبا.
    It reiterates its view that their return to their homes is essential for the normalization of the situation in Rwanda and for the stabilization of the region. UN وهو يعيد تأكيد رأيه الذي مفاده أن عودتهم الى ديارهم أمر جوهري لتطبيع الحالة في رواندا، ولتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    After handing over their weapons at the encampment sites, ex-combatants will be clothed, fed and sensitized to the problems of their return to civilian society. UN وبعد أن يسلم المقاتلين أسلحتهم في المعسكرات المشار اليها، سيتم تمكينهم من الملبس والمأكل وتعريفهم على طبيعة المشاكل التي تنتظرهم في عودتهم الى المجتمع المدني.
    They will be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. UN فيكلفون بالقيام بالتدريب أو بنقل ما تدربوا عليه وذلك بعد عودتهم الى مقر عملهم المعتاد.
    Some of the observers remained in Nairobi and other observers, after returning to Rwanda, were once again evacuated to Nairobi for short periods. UN وبقي بعض المراقبين في نيروبي، في حين أجلي ثانية الى نيروبي لفترات قصيرة المراقبون اﻵخرون بعد عودتهم الى رواندا.
    Moreover, millions of refugees are placed at risk as they return to their homes. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض ملايين من اللاجئين للخطر لدى عودتهم الى منازلهم.
    Members of delegations will be expected to accompany their guests at all times while on the premises and escort them back to the visitors' lobby at the time of their departure. UN ويطلب من أعضاء الوفود مرافقة ضيوفهم طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم عند عودتهم الى ردهة الزوار.
    The years of dictatorship are over and the former military have now been weakened to a point where their return to power appears highly unlikely. UN وقد انتهت سنوات الديكتاتورية، وصار العسكريون السابقون يعانون اﻵن من الضعف بحيث أصبحت عودتهم الى السلطة أمرا غير محتمل الى حد بعيد.
    551. Another witness from the Golan confirmed the difficulties that persons with Syrian diplomas encountered upon their return to the Golan: UN ١٥٥ - وأكد شاهد آخر من الجولان الصعوبات التي يواجهها حاملو الشهادات السورية عند عودتهم الى الجولان:
    In addition, many refugees fear that their suspected role in last year's genocide will expose them to reprisal, denunciation or imprisonment upon their return to Rwanda. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن كثيرا من اللاجئين يخشون من أن الاشتباه في قيامهم بدور في مذابح العام الماضي سيعرضهم للانتقام أو الاتهام أو السجن لدى عودتهم الى رواندا.
    The Demobilization and Reintegration Office will organize, and be responsible for delivering, services for the demobilization of combatants and for assisting and coordinating programmes to facilitate their return to productive life in civilian society. UN وسيقوم مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج بتنظيم تقديم الخدمات المطلوبة لتسريح المقاتلين وسيتولى مسؤولية تقديم هذه الخدمات ومسؤولية مساعدة وتنسيق البرامج الرامية الى تيسير عودتهم الى الحياة المنتجة في المجتمع المدني.
    The witnesses spoke about the humiliating and harsh treatment to which they were at times subjected by the Israeli authorities upon their return to the occupied Syrian Golan. UN وتحدث الشهود عمــا يتعرضون له أحيانا من معاملة مهينة وقاسية على يد السلطات الاسرائيلية عند عودتهم الى الجولان السوري المحتل.
    Humanitarian agencies will provide basic services to the soldiers in the quartering sites and organize programmes to facilitate their return to civilian society. UN وستقدم وكالات المساعدة الانسانية الخدمات اﻷساسية الى الجنود في مواقع التجميع وستنظم برامج لتيسير عودتهم الى الحياة المدنية.
    54. When the Representative visited the Kurgan-Tyube area he met with some persons who had been living in a mosque since their return to their home area two months earlier. UN ٥٤ - وعندما زار الممثل منطقة كرغان ـ تيوبي، اجتمع ببعض اﻷشخاص الذين أخذوا يعيشون في مسجد منذ عودتهم الى منطقتهم اﻷصلية قبل ذلك بشهرين.
    It is alleged that during the incidents at Gasorwe in which 200 persons were killed, internally displaced persons were seen returning to the camps with personal belongings of those killed. UN ويدﱠعى بأنه، خلال اﻷحداث التي وقعت في غازوروي والتي قُتل فيها ٢٠٠ شخص، شوهد أشخاص من المشردين داخليا أثناء عودتهم الى المخيمات وهم يحملون أمتعة شخصية تخص القتلى.
    The United Nations, under its Programme on Space Applications, was in the process of establishing several centres for space science and technology education that would provide training on a regional basis to a core group of space experts who, upon returning to their home countries, would form the basis for a well-trained team of local experts. UN وقد شرعت اﻷمم المتحدة ، في اطار برنامج التطبيقات الفضائية التابع لها ، في انشاء عدد من مراكز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء . التي ستقدم تدريبا على أساس اقليمي الى مجموعة أساسية من خبراء الفضاء سيشكلون ، عند عودتهم الى أوطانهم ، اﻷساس لفريق من الخبراء المحليين مدرب تدريبا جيدا .
    In this connection, the Committee may wish to recommend to the Assembly that speakers in the general debate, after delivering their statements, should leave the General Assembly Hall through room GA-200 located behind the podium before returning to their seats. UN وقد يود المكتب، في هذا الصدد، أن يوصي الجمعية العامة بأن يغادر المتكلمون في المناقشة العامة قاعة الجمعية العامة، لدى عودتهم الى مقاعدهم بعد اﻹدلاء بكلماتهم، عبر الغرفة GA-200 الموجودة خلف المنصة.
    usual care and maintenance activities, the objective of the UNHCR Branch Office is to start up community service activities and to expand educational structures, particularly for primary schools, in order to promote the economic reintegration of these refugees when they return to their country. UN وبالاضافة الى اﻷنشطة العادية في مجالي الرعاية واﻹعالة، تهدف مندوبية المفوضية الى اطلاق أنشطة في ميدان الخدمات المجتمعية وتنمية الهياكل التعليمية، وخاصة لصالح المدارس الابتدائية بغية تشجيع إعادة الدمج الاقتصادي لهؤلاء اللاجئين لدى عودتهم الى بلدهم.
    The agreement provides for the award of five 12-month fellowships annually for a period of five years, with support from Kirin covering all expenses for the fellowships and providing limited funds in support of follow-up research activities by these fellows after they return to their home institutions. UN وينص الاتفاق على منح خمس زمالات سنويا مدة كل منها ١٢ شهرا لفترة خمس سنوات على أن تقدم شركة كيرين الدعم اللازم لتغطية جميع نفقات الزمالات وتوفر قدرا محدودا من اﻷموال لدعم أنشطة بحوث المتابعة التي يجريها هؤلاء الزملاء بعد عودتهم الى مؤسساتهم اﻷصلية.
    The agreement provides for the award of five 12-month fellowships annually for a period of five years, with support from Kirin covering all expenses for the fellowships and providing limited funds in support of follow-up research activities by these fellows after they return to their home institutions. UN وينص الاتفاق على منح خمس زمالات سنويا مدة كل منها ١٢ شهرا لفترة خمس سنوات على أن تقدم شركة كيرين الدعم اللازم لتغطية جميع نفقات الزمالات وتوفير قدر محدود من اﻷموال لدعم أنشطة بحوث المتابعة من قِبل هؤلاء الزملاء بعد عودتهم الى مؤسساتهم اﻷصلية.
    Members of delegations will be expected to accompany their guests at all times while on the premises and escort them back to the visitors' lobby at the time of their departure. UN ويطلب من أعضاء الوفود مرافقة ضيوفهم طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم عند عودتهم الى ردهة الزوار.
    The 185 Moroccans were accompanied back to their country of origin by a team of five ICRC delegates on two planes generously put at the disposal of ICRC by your Government and the Government of the United States respectively. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة الولايات المتحدة بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more