"عودتهن إلى" - Translation from Arabic to English

    • their return to
        
    • returning to
        
    • they return to
        
    • their reintegration into
        
    Rehabilitation and protections measures for these women to support their return to a normal life; UN :: تدابير تأهيل وحماية لتينك النساء لدعم عودتهن إلى حياة طبيعية؛
    There is now a two month notice period for women changing their return to work dates from maternity leave. UN :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة.
    For this same reason, on their return to Russia they do not wish to assert their rights in court. UN ولهذا السبب ذاته، فإنهن لا يرغبن لدى عودتهن إلى روسيا أن يدافعن عن حقوقهن في المحكمة.
    returning to their homeland may not be viable if they face being disowned by their families for leaving the relationship. UN أما عودتهن إلى أوطانهن فقد لا تكون متاحة عملياً إذا ما تبرأت منهن أسرهن بعد تركهن العلاقة المذكورة.
    Psychology assistance can also be offered to former prostitutes to prevent them from returning to prostitution. UN ويمكن تقديم المساعدة النفسانية للبغايا السابقات للحيلولة دون عودتهن إلى ممارسة البغاء.
    Many of these projects also provide women with livelihood training to empower them economically to live healthy and productive lives when they return to their communities. UN ويقدم كثير من هذه المشاريع أيضا التدريب للنساء في مجال كسب رزقهن لتمكينهن اقتصاديا على أن يعشن حياة صحية ومنتجة عند عودتهن إلى مجتمعاتهن المحلية.
    (c) Respect for the right of women to work and their reintegration into employment; UN )ج( احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن؛
    A parenting follow—up class, which anticipates the mother's release from prison and the problems that occur on their return to their children and families; UN فصول لمتابعة شؤون الأمومة توقعاً للإفراج عن الأمهات من السجن والمشاكل التي تحدث في أعقاب عودتهن إلى أطفالهن وأسرهن؛
    Women use these leaves considerably more often than men and their return to their former or corresponding jobs is secured by legislation. UN وتستخدم المرأة هذه الإجازات على نحو أكبر بكثير من الرجل، كما أن التشريع يضمن عودتهن إلى وظيفتهن السابقة أو ما يناظرها.
    The authorities should either facilitate their return to their countries, or house them in shelters. UN فعلى السلطات إما أن تسهل عودتهن إلى أوطانهن، أو أن تؤويهن في دور إيواء مناسبة.
    This training is having a ripple-effect as women have been helping build solid houses to withstand the rains and have plans for building family homes on their return to Liberia. UN وقد بدأ هذا التدريب يعطي ثماره إذ ساعدت النساء في تشييد مبان منزلية قادرة صامدة لﻷمطار وهن يخططن لتشييد مبان منزلية عند عودتهن إلى ليبريا.
    Those who become pregnant as a result of rape seek to have unsafe abortions or abandon their babies in order to avoid being stigmatized upon their return to their home countries, where they may already have a husband and children. UN ومن يحملن منهن نتيجة للاغتصاب يسعين إلى إجراء عمليات إجهاض غير آمنة أو ترك أطفالهن لكي لا يتعرضن للوصم عند عودتهن إلى بلدانهن حيث قد يكون لهن أزواج وأبناء.
    The evaluation found that most mothers returned to the same employer following parental leave and employers often accommodated part-time and flexible work arrangements for mothers on their return to paid work. UN ووجد التقييم أن معظم الإمهات عدن إلى صاحب العمل نفسه بعد الإجازة الوالدية، وكثيرا ما يوفر أصحاب العمل ترتيبات عمل مرنة ولبعض الوقت للأمهات عند عودتهن إلى العمل المدفوع.
    When trafficked women brought to Norway were expelled, he wondered if there were any measures to support them on their return to their home countries. UN وتساءل عما إذا كانت هنالك أية تدابير لمساعدة النساء من ضحايا الاتجار لدى عودتهن إلى بلدانهن الأصلية بعد طردهن من النرويج.
    In the operative part of the draft resolution, the General Assembly also invited Governments to consider the development of standard minimum rules to assist victims and facilitate their return to their home societies. UN وفي جزء المنطوق من مشروع القرار تدعو الجمعية العامة الحكومات أيضا إلى النظر في وضع قواعد موحدة دنيا لمساعدة الضحايا وتسهيل عودتهن إلى مجتمعاتهن اﻷصلية.
    returning to their homeland may not be viable if they face being disowned by their families for leaving the relationship. UN وقد لا تكون عودتهن إلى أوطانهن قابلة للتطبيق إذا كن يواجهن تبرؤ أسرهن منهن لقطع العلاقة.
    Others signed contracts which provided for fines in the event of their returning to their countries of origin before a given period of time had elapsed. UN وثمة حالات أخرى وقَّعت فيها خادمات على عقود نصت على فرض غرامات عليهن في حال عودتهن إلى أوطانهن قبل انقضاء فترة محددة.
    Girls who have become pregnant in these circumstances have encountered stigmatization upon returning to their communities. UN وواجهت الفتيات اللائي حملن في هذه الظروف وصما عند عودتهن إلى مجتمعاتهن.
    The material is meant to inform the women about their rights and possibilities for support in Denmark as well as support offers available when they return to their country of origin. UN والقصد من هذه المادة تعريف النساء بحقوقهن وبإمكانيات الدعم في الدانمرك وكذلك عروض الدعم المتاحة عند عودتهن إلى وطنهن الأصلي.
    16. Please provide information on measures taken by the State party to prevent pregnant teenage girls from dropping out of school and to ensure that they return to school after giving birth. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتجنب انقطاع المراهقات الحوامل عن الدراسة وضمان عودتهن إلى الدراسة بعد الولادة.
    20. Please provide information on measures taken by the State party to prevent pregnant teenage girls from dropping out of school and to ensure that they return to school after giving birth. UN 20- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحيلولة دون التسرب المدرسي للمراهقات الحوامل وكفالة عودتهن إلى صفوف الدرس بعد الوضع.
    (c) Respect for the right of women to work and their reintegration into employment, including in the United Nations system and human rights organizations; UN (ج) احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن، بما فيها وظائفهن في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more