"عوضاً عن ذلك" - Translation from Arabic to English

    • instead
        
    • alternatively
        
    • rather
        
    The families begged to be allowed to walk to Gaza City instead. UN وتوسَّلت العائلتان للسماح لهما بالسير إلى مدينة غزة عوضاً عن ذلك.
    instead, efficiency gains are made through the streamlining or restructuring of processes to achieve the same result with fewer resources. UN فزيادة الكفاءة تحصل عوضاً عن ذلك من خلال ترشيد العمليات أو إعادة هيكلتها لتحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل.
    instead a national system of archives should be established. UN وينبغي عوضاً عن ذلك إنشاء نظام وطني للمحفوظات.
    What if we find Aleister's body and just kill it instead? Open Subtitles ماذا لو وجدنا جسد اليستر ونقوم بقتله عوضاً عن ذلك
    Also, reference to the crucial role of adequate and additional financial resources, increased donor support and transfer of technology should be toned down or alternatively not be included as part of a meeting outcome; UN كما لا يجب التركيز على الإشارة إلى الدور الجوهري للموارد المالية الكافية والإضافية، وزيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة ونقل التكنولوجيا، أو ينبغي عوضاً عن ذلك استبعادها من نتائج الاجتماع؛
    rather, they created the conditions for an arms race. UN وهي عوضاً عن ذلك تهيئ الظروف من أجل سباق التسلح.
    Your father begged me to trade in the theater tickets so we could go to the casino instead. Open Subtitles والدك توسل إليّ لنغير تذاكر المسرح حتى نتمكن من الذهاب إلى ملهى الكازينو عوضاً عن ذلك
    A lot of people expecting a miracle get deception instead. Open Subtitles العديدون ممن يتوقعونَ مُعجزة ما، يُخدعونَ عوضاً عن ذلك
    Maybe they go see their climbing buddy instead. - Charlie? Open Subtitles ربما يذهبون لرؤية رفاقهم في التسلق عوضاً عن ذلك
    It should have been my lover's scarf but instead. . Open Subtitles يُفترض أن يكون وشاح محبوبتي ..لكن عوضاً عن ذلك
    but kept just 1.5 degrees higher, it may instead turn into an intelligent forager, living up to ten times longer. Open Subtitles لكن برفع الحرارة درجة ونصف، قد تغدو عوضاً عن ذلك جامعة رحيق ذكية، تعيش حياةً تطول بعشر مرات.
    I could really use the time and do my homework instead. Open Subtitles يمكنني حقا استغلال الوقت لأداء فروضي المنزلية عوضاً عن ذلك
    Well, I couldn't meet them without you, so I figured that I would send this over instead. Open Subtitles حسنٌ، لم يكن بإمكاني مقابلتهم بدونك لذلك اعتقدت أنّه بإمكاني إرسال ذلك عوضاً عن ذلك
    What is needed instead is respect for the child by the support of the family, which for the child is the healthiest environment in which to be raised. UN إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها.
    The discussion should instead be framed in terms of the effects produced. UN وينبغي عوضاً عن ذلك تحديد إطار لمناقشة الآثار المترتبة.
    instead disability-neutral doctrines on the subjective element of the crime should be applied, which take into consideration the situation of the individual defendant. UN وينبغي أن تطبق عوضاً عن ذلك مذاهب حيادية بالنسبة إلى الإعاقة فيما يخص العنصر الشخصي للجريمة، تراعي الوضع الشخصي للمدعى عليه.
    instead, they need to drive their own development and create new sources of economic growth from within the region. UN وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة.
    instead, we must seek to create a security environment in which the nuclear deterrent becomes obsolete or irrelevant. UN ولا بد عوضاً عن ذلك من السعي إلى خلق بيئة أمنية يصبح فيها الردع النووي مهجوراً أو في غير موضعه.
    instead, matters remained stalemated, progress became a rare commodity and the mood turned sombre. UN ولكن عوضاً عن ذلك بقيت اﻷحوال في مأزق، وأصبح التقدم سلعة نادرة والمزاج كئيباً.
    alternatively, the whole of section 3(3) of the Act could be deleted since statutory bodies can be covered under section 3(2) which deals with the applicability of the Act to the State. UN ويمكن عوضاً عن ذلك حذف الفقرة 3 من المادة 3 كاملةً وإدراج الهيئات القانونية ضمن نطاق الفقرة 2 من المادة نفسها التي تتناول انطباق القانون على الدولة.
    After he ended the call, he was told by the offenders that they intended to seize items from the petitioners' house as compensation for the loss of their belongings, and that alternatively the family could give money as compensation. UN وبعد أن أنهى المكالمة، أخبره الجناة بأنهم يعتزمون الاستيلاء على متاع من منزل الملتمسَين تعويضاً عن الخسائر في ممتلكاتهم، وأن بإمكان الأسرة عوضاً عن ذلك أن تدفع أموالاً على سبيل التعويض.
    rather, the Panel must also examine the nature of the activity for which the costs were incurred and the purpose for which it was carried out. UN ويجب على الفريق أيضاً عوضاً عن ذلك أن يبحث طبيعة النشاط الذي تكبدت التكاليف من أجله والغرض من القيام بذلك النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more