"عوضا عن ذلك" - Translation from Arabic to English

    • instead
        
    • alternatively
        
    • rather
        
    instead, Olmert wanted municipal departments to deal directly with the city's Arabs as they did with other residents. UN ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان.
    instead, it was suggested that the report be submitted to the round-table meeting and the Government of Djibouti has concurred. UN إلا أنه اقترح عوضا عن ذلك إحالة التقرير الى اجتماع المائدة المستديرة. وقد وافقت حكومة جيبوتي على ذلك.
    instead, the emphasis would be placed on encouraging the Security Council to avail itself of existing mechanisms within the Secretariat. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    instead we'll watch a movie that made me fall in love with showing movies I've watched to other people. Open Subtitles عوضا عن ذلك سنشاهد الفيلم الذي جعلني أقع في حبّ عرض الأفلام التي شاهدتها على أناس آخرين
    It is, therefore, not possible to say whether the amounts claimed for have not been compensated or alternatively incorporated into the new contract. UN وبالتالي، لم يتسن التحقق مما إذا كانت المبالغ المطالب بها قد تم تعويضها أم أنها أُدرجت عوضا عن ذلك في العقد الجديد.
    The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا.
    Saddam promised them glory, but they've lost it instead. Open Subtitles وعدهم صدام بالنصر ولكنهم خسروه عوضا عن ذلك
    But instead, I sat with a sad, old woman for an hour and a half who forgot I existed three seconds after she left. Open Subtitles لكن عوضا عن ذلك لقد جلست مع عجوز حزينة لمدة ساعة ونصف و التي نسيت انني موجود بعد 3 ثوان من مغادرتها
    You are sending me every signal in the world that I'm about to get a big proposal and instead, I get a cookie. Open Subtitles انت ترسل الي كل إشارة في العالم انني على وشك ان أتلقى عرض زواج كبير و عوضا عن ذلك أتلقى كعكة
    instead, he pulled the partner inside out of harm's way. Open Subtitles عوضا عن ذلك قام بسحب الشريك من طريق الأذى
    She was recently in a situation where she could have had it all, and instead she lost everything. Open Subtitles حيث كان من الممكن أن تملك كل شيء لكن عوضا عن ذلك لقد خسرت كل شيء
    If he wanted to kill Sam, he had every chance to do it, but instead he let Sam go. Open Subtitles لو كان يريد قتل سام كانت لديه كل الفرص بفعل ذلك لكن عوضا عن ذلك أطلق سراحه
    instead, technical support on human rights issues was provided to senior Haitian National Police officers UN وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Poor and marginalized women may instead turn to unsafe, self-induced abortions. UN وقد تلجأ المرأة الفقيرة والمهمشة عوضا عن ذلك إلى ممارسات الإجهاض الذاتية غير المأمونة.
    Somberly, we note instead that the past year has been a year of deadlock with no progress but stagnation, and even a hardening of positions. UN ومن المحزن أننا نلاحظ عوضا عن ذلك أن العام المنقضي كان عام جمود لم يشهد تقدما ولكن ركودا، بل وحتى تشديدا للمواقف.
    The generic guide on this topic is being updated instead, and is listed in non-recurrent publications. UN يجري عوضا عن ذلك تحديث الدليل العام المتعلق بهذا الموضوع، وقد أدرج ضمن المنشورات غير المتكررة.
    They were of the view that new ways of utilizing and, above all, strengthening and making more effective existing mechanisms should be explored instead. UN وارتأت أنه ينبغي عوضا عن ذلك استكشاف سبل جديدة لاستخدام الآليات القائمة وفي المقام الأول تعزيزها وزيادة فعاليتها.
    But we need further progress instead. UN ولكننا بحاجة إلى مزيد من التقدم عوضا عن ذلك.
    Other global funds may operate instead as informal associations of partners without legal status. UN وقد تعمل صناديق عالمية أخرى عوضا عن ذلك كرابطات غير رسمية لشركاء بدون مركز قانوني.
    The focus must be placed instead on impacting coherence and coordination among the multiple organs already in existence. UN وينبغي أن يتم التركيز عوضا عن ذلك على تعزيز الاتساق بين الأجهزة المتعددة القائمة والتنسيق فيما بينها.
    alternatively, paternity leave may be charged to the father's annual leave entitlement. UN ويجوز عوضا عن ذلك تحويل إجازة اﻷبوة لرصيد اﻷب من اﻹجازة السنوية.
    rather, they must recognize their full responsibility for all criminal acts, including the forced drafting of Koreans, and investigate and make public the true state of things. UN إن عليها عوضا عن ذلك أن تعترف بمسؤوليتها الكاملة عن جميع اﻷفعال اﻹجرامية بما فيها تسخير الكوريين، وأن تتحرى حقيقة اﻷمور وتعلنها على المﻷ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more