instead, Olmert wanted municipal departments to deal directly with the city's Arabs as they did with other residents. | UN | ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان. |
instead, it was suggested that the report be submitted to the round-table meeting and the Government of Djibouti has concurred. | UN | إلا أنه اقترح عوضا عن ذلك إحالة التقرير الى اجتماع المائدة المستديرة. وقد وافقت حكومة جيبوتي على ذلك. |
instead, the emphasis would be placed on encouraging the Security Council to avail itself of existing mechanisms within the Secretariat. | UN | وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة. |
instead we'll watch a movie that made me fall in love with showing movies I've watched to other people. | Open Subtitles | عوضا عن ذلك سنشاهد الفيلم الذي جعلني أقع في حبّ عرض الأفلام التي شاهدتها على أناس آخرين |
It is, therefore, not possible to say whether the amounts claimed for have not been compensated or alternatively incorporated into the new contract. | UN | وبالتالي، لم يتسن التحقق مما إذا كانت المبالغ المطالب بها قد تم تعويضها أم أنها أُدرجت عوضا عن ذلك في العقد الجديد. |
The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. | UN | وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا. |
Saddam promised them glory, but they've lost it instead. | Open Subtitles | وعدهم صدام بالنصر ولكنهم خسروه عوضا عن ذلك |
But instead, I sat with a sad, old woman for an hour and a half who forgot I existed three seconds after she left. | Open Subtitles | لكن عوضا عن ذلك لقد جلست مع عجوز حزينة لمدة ساعة ونصف و التي نسيت انني موجود بعد 3 ثوان من مغادرتها |
You are sending me every signal in the world that I'm about to get a big proposal and instead, I get a cookie. | Open Subtitles | انت ترسل الي كل إشارة في العالم انني على وشك ان أتلقى عرض زواج كبير و عوضا عن ذلك أتلقى كعكة |
instead, he pulled the partner inside out of harm's way. | Open Subtitles | عوضا عن ذلك قام بسحب الشريك من طريق الأذى |
She was recently in a situation where she could have had it all, and instead she lost everything. | Open Subtitles | حيث كان من الممكن أن تملك كل شيء لكن عوضا عن ذلك لقد خسرت كل شيء |
If he wanted to kill Sam, he had every chance to do it, but instead he let Sam go. | Open Subtitles | لو كان يريد قتل سام كانت لديه كل الفرص بفعل ذلك لكن عوضا عن ذلك أطلق سراحه |
instead, technical support on human rights issues was provided to senior Haitian National Police officers | UN | وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية |
Poor and marginalized women may instead turn to unsafe, self-induced abortions. | UN | وقد تلجأ المرأة الفقيرة والمهمشة عوضا عن ذلك إلى ممارسات الإجهاض الذاتية غير المأمونة. |
Somberly, we note instead that the past year has been a year of deadlock with no progress but stagnation, and even a hardening of positions. | UN | ومن المحزن أننا نلاحظ عوضا عن ذلك أن العام المنقضي كان عام جمود لم يشهد تقدما ولكن ركودا، بل وحتى تشديدا للمواقف. |
The generic guide on this topic is being updated instead, and is listed in non-recurrent publications. | UN | يجري عوضا عن ذلك تحديث الدليل العام المتعلق بهذا الموضوع، وقد أدرج ضمن المنشورات غير المتكررة. |
They were of the view that new ways of utilizing and, above all, strengthening and making more effective existing mechanisms should be explored instead. | UN | وارتأت أنه ينبغي عوضا عن ذلك استكشاف سبل جديدة لاستخدام الآليات القائمة وفي المقام الأول تعزيزها وزيادة فعاليتها. |
But we need further progress instead. | UN | ولكننا بحاجة إلى مزيد من التقدم عوضا عن ذلك. |
Other global funds may operate instead as informal associations of partners without legal status. | UN | وقد تعمل صناديق عالمية أخرى عوضا عن ذلك كرابطات غير رسمية لشركاء بدون مركز قانوني. |
The focus must be placed instead on impacting coherence and coordination among the multiple organs already in existence. | UN | وينبغي أن يتم التركيز عوضا عن ذلك على تعزيز الاتساق بين الأجهزة المتعددة القائمة والتنسيق فيما بينها. |
alternatively, paternity leave may be charged to the father's annual leave entitlement. | UN | ويجوز عوضا عن ذلك تحويل إجازة اﻷبوة لرصيد اﻷب من اﻹجازة السنوية. |
rather, they must recognize their full responsibility for all criminal acts, including the forced drafting of Koreans, and investigate and make public the true state of things. | UN | إن عليها عوضا عن ذلك أن تعترف بمسؤوليتها الكاملة عن جميع اﻷفعال اﻹجرامية بما فيها تسخير الكوريين، وأن تتحرى حقيقة اﻷمور وتعلنها على المﻷ. |