"عيشهم" - Translation from Arabic to English

    • their living
        
    • of life
        
    • they live
        
    • their livelihood
        
    • their livelihoods
        
    • subsistence
        
    • support living
        
    • a living
        
    • livelihoods of
        
    • of living
        
    • themselves
        
    • survival
        
    • their own living
        
    Generations of Vietnamese, in particular those living in coastal areas and on our many islands, have made their living on the sea. UN وهناك أجيال من الفييتناميين وخاصة من يعيشون في المناطق الساحلية وفي جزرنا الكثيرة، يكسبون عيشهم من البحر.
    First, it is unreasonable to expect poor people struggling to earn their living to make an investment in computers. UN أولا، من غير المعقول أن نتوقع من الفقراء الذين يكافحون من أجل كسب عيشهم أن يستثمروا في الحواسيب.
    As a result, the people were denied their rights, and their traditional way of life was disrupted during those many years. UN ونتيجة لذلك، حُرم السكان من حقوقهم، واضطرب نمط عيشهم التقليدي أثناء هذه السنوات العديدة.
    These differences must give way to rational and concrete political commitments to ensure access to safe drinking water and sanitation for large parts of the population, irrespective of their station in life or where they live. UN فهذه الفروق يجب أن تفضي إلى الالتزامات السياسية المنطقية والمحددة لكفالة حصول قطاعات واسعة من السكان على المياه المأمونة الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي، بغض النظر عن وضعهم في الحياة أو مكان عيشهم.
    Such expropriation deprived the people of the occupied territories of their livelihood and encouraged their forced migration. UN وإن أعمال المصادرة هذه تحرم سكان اﻷراضي المحتلة من وسائل عيشهم وتشجع على هجرتهم القسرية.
    It was mentioned that people often lose their livelihoods in natural disasters and need support to regain it. UN وذُكِر أن الناس يفقدون في الغالب وسائل كسب عيشهم في الكوارث الطبيعية ويحتاجون إلى الدعم لاستعادتها.
    The lack of water has seriously affected their only means of subsistence, that is, alpaca- and llama-grazing and raising. UN فالافتقار إلى المياه قد أضر بشدة بسبيل عيشهم الوحيد، ألا وهو رعاية وتربية الألبكة واللاما.
    Article 19 (b) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires States parties to ensure that persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community. UN وتقضي المادة 19(ب) من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على طائفة من خدمات المؤازرة في المنـزل وفي محل الإقامة وغيرها من الخدمات المجتمعية، بما في ذلك المساعدة الشخصية الضرورية لتيسير عيشهم وإدماجهم في المجتمع، ووقايتهم من الانعزال عن المجتمع أو الانفصال عنه.
    This reflection should aim at increasing the coherence and achieving a balance in the world economic system so that it can offer all peoples everywhere meaningful opportunities to raise their living standards. UN ويجب أن تهدف إعادة التفكير هذه إلى زيادة تماسك النظام الاقتصادي العالمي وتحقيق توازنه كيما يتسنى له توفير فرص ذات مغزى لجميع الناس في كل مكان لرفع مستويات عيشهم.
    CRC requested Finland to continue the collection of data on the most vulnerable groups of children to allow a detailed analysis of their living conditions. UN وطلبت لجنة حقوق الطفل من فنلندا مواصلة جمع المعلومات عن أشد شرائح الأطفال فقراً للتمكين من القيام بتحليل لظروف عيشهم.
    They earned their living through trading local products such as charcoal and watermelon in China. UN وهم يكسبون عيشهم من خلال تجارة المنتجات المحلية، كالفحم والبطيخ الأحمر في الصين.
    In particular, climate change should be tied to issues that affect how people earn their living. UN وبصفة خاصة، ينبغي ربط قضايا تغير المناخ بالمسائل التي تؤثر في الكيفية التي يؤمن بها الناس سبل عيشهم.
    To this end, she has taken significant steps to improve their living conditions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قامت بخطوات هامة من أجل تحسين ظروف عيشهم.
    Cyprus is working to upgrade standards of governmental homes for older persons to improve their quality of life. UN وتعمل قبرص على رفع مستويات دور المسنين الحكومية لتحسين نوعية عيشهم.
    Sometimes Roma find hard to adapt to the modern world, in their attempt to preserve certain aspects of a traditional way of life. UN وأحياناً يجد الروما من الصعب عليهم التكيف مع العالم الحديث، في محاولتهم الحفاظ على بعض الجوانب التقليدية من نمط عيشهم.
    As a result of permanent unemployment lasting for over a decade, there is an increasing threat that inactivity becomes their standard way of life. UN ونتيجة دوام البطالة لأكثر من عقد، هناك خطر متزايد في أن تصبح بطالة الروما نمط عيشهم.
    How they see themselves, how they relate to others... how they live their lives. Open Subtitles الطريقة التي يرونَ بها أنفسهم و طريقة تعاملهم مع الآخرين .و طريقة عيشهم لحياتهم
    Employment could be defined as a form of engagement whereby people can derive resources necessary for their livelihood. UN يمكن تعريف العمالة بوصفها شكلا من أشكال العمل الذي يستمد منه الناس الموارد اللازمة لكسب عيشهم.
    These 80 per cent depend on agriculture for their livelihoods. UN وهؤلاء الذين نسبتهم 80 في المائة يعتمدون في عيشهم على الزراعة.
    The lack of water has seriously affected their only means of subsistence, that is, alpaca- and llama-grazing and raising. UN فالافتقار إلى المياه قد أضر بشدة بسبيل عيشهم الوحيد، ألا وهو رعاية وتربية الألبكة واللاما.
    Their ability to continue their schooling or earn a living may be affected and the economic consequences can expose them to further abuse. UN وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء.
    Any provision of alternative land, fisheries, forests and livelihoods for displaced persons should not jeopardize the rights and livelihoods of others. UN وأي توفير لأراضٍ، ومصايد أسماك، وغابات، وسبل عيش المهجّرين لا يجب أن يعرّض إلى الخطر حقوق الآخرين وسبل عيشهم.
    They come because they're tired of living dishonest lives, but if they reject their true path, often there's nowhere for them to return. Open Subtitles هم يأتون لأنّهم سأموا عيشهم حياة غير شريفة و لكن إنْ رفضوا طريقهم فغالباً لنْ يكون لديهم مكانٌ ليعودوا إليه
    Persons with a disability: Persons rendered incapable by a full or partial disability of earning a living to support themselves and their family dependents UN المصابون بعاهات: بحيث تعجزهم العاهة كلياً أو جزئياً عن كسب عيشهم وعيش أسرتهم التي يعولونها.
    Thus, community-based forests play an indispensable role in supporting farmers' survival and the improvement of their livelihoods. UN وهكذا، فإن الغابات المستندة إلى المجتمعات المحلية تؤدي دورا لا غنى عنه في دعم حياة المزارعين وتحسين سبل عيشهم.
    Their task is to enhance the opportunities of local Roma populations to participate in promoting their own living conditions, and to improve interaction and cooperation between authorities and the Roma. UN وتتمثل مهمة هذه الأفرقة في زيادة الفرص المتاحة للسكان الغجر المحليين للمشاركة في تحسين ظروف عيشهم وتعزيز التفاعل والتعاون بين السلطات والغجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more