"عيش كريم" - Translation from Arabic to English

    • decent living
        
    • dignified living
        
    Microcredit had helped to lift many women in developing countries out of extreme poverty and allowed them to earn a decent living. UN وقد ساعدت الائتمانات البالغة الصغر على انتشال العديد من النساء في البلدان النامية من الفقر المدقع وأتاحت لهن فرصة كسب عيش كريم.
    The sixty-sixth session of the General Assembly is taking place at a sensitive political juncture in our region. The popular uprisings in many Arab countries have led to revolutions calling for democracy, justice, freedom and decent living conditions. UN تأتي الدورة السادسة والستون للجمعية العامة للأمم المتحدة في ظل ظروف سياسية عاشتها منطقتنا تمثلت في قيام الثورات الشعبية في عدة بلدان عربية، نتيجة حراك شعبي مطالب بالديمقراطية والعدالة والحرية وتحقيق مستوى عيش كريم.
    That would ensure resources for the reconstruction phase, including matters of primary importance such as preventing epidemics, rebuilding and, above all, providing decent living conditions for victims. UN فذلك من شأنه أن يكفل توفير موارد لمرحلة الإعمار، بما في ذلك المسائل التي لها أهمية رئيسية، مثل منع انتشار الأوبئة وإعادة البناء، وقبل كل شيء، توفير ظروف عيش كريم للضحايا.
    In post-conflict situations, policies that emphasize strategies for youth employment not only help to provide a decent living for young people, but also discourage young soldiers from being re-recruited into armed conflicts. UN وفي حالات ما بعد النزاع، لا تساعد السياسات التي تشدد على استراتيجيات توظيف الشباب في توفير عيش كريم لهم فحسب، بل وتثني الجنود الشباب عن التجند مرة أخرى في الصراعات المسلحة.
    We look forward to working with the European Union to find a formula which will allow us continued access to the banana market in a manner which will permit our farmers to continue earning a decent and dignified living. UN ونتطلع إلى التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي من أجل التوصل إلى معادلة تسمح لنا بالوصول إلى أسواق الموز مما يمكﱢن مزارعينا من كسب عيش كريم.
    A series of General Assembly resolutions had addressed the fate of those victims and the Georgian Government was making every effort to ensure that the displaced had decent living conditions and financial support. UN وحددت الجمعية العامة في العديد من القرارات المتتالية التي اتخذتها موقفها من مصير هؤلاء الضحايا، ولا تدخر الحكومة الجورجية أي جهد للحرص على أن تستفيد هؤلاء المشردات من ظروف عيش كريم في ظل دعم مالي.
    Our first shared responsibility is development -- to make sure that all men and women, including the most impoverished, have decent living conditions. UN إن مسؤوليتنا المشتركة الأولى هي التنمية - وهي التأكد من أن جميع النساء والرجال، بمن فيهم أفقر الفقراء، يعيشون في ظروف عيش كريم.
    H. Access to decent living conditions UN حاء - الوصول إلى ظروف عيش كريم
    The Constitution guarantees opportunities for women, especially to those living in rural areas without adequate social support, so they can get employment, medical care, and send their children to school, and to have decent living conditions (Article 46.3). UN ويضمن الدستور توفير الفرص للنساء، لا سيما اللواتي يعشن في المناطق الريفية بدون دعم اجتماعي كافٍ، ليتمكنّ من الحصول على العمالة والرعاية الطبية وإرسال أطفالهن إلى المدارس، وللتمتع بظروف عيش كريم (أنظر المادة 46-3).
    The Human Rights Council should launch an appeal to the States hosting Haitian immigrants to join UNHCR in its efforts to ensure that these people have decent living conditions and the welfare stipulated in Chapter IV of the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 1954, and are granted nationality under the conditions laid down in the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961; UN ومن المتوقع أن يوجّه مجلس حقوق الإنسان دعوة إلى الدول التي تستضيف مهاجرين هايتيين كي تضم جهودها إلى جهود المفوضية السامية بغرض تأمين ظروف عيش كريم لهؤلاء الأشخاص، ومنحهم المزايا الاجتماعية المنصوص عليها في الفصل الرابع من اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، ومنحهم الجنسية في الظروف المنصوص عليها في اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية؛
    (13) The Committee is concerned that, despite efforts undertaken since the economic and financial crisis, the social benefits system does not provide for levels of benefits sufficient to ensure a decent living for certain groups, in particular single-parent families (art. 9). UN (13) ويساور اللجنة القلق من أن نظام الاستحقاقات الاجتماعية لا ينص على معدلات استحقاقات كافية لضمان عيش كريم لفئات معينة، ولا سيما الأسر الوحيدة العائل (مادة 9) وذلك بالرغم من الجهود المبذولة منذ الأزمة الاقتصادية والمالية.
    13. The Committee is concerned that, despite efforts undertaken since the economic and financial crisis, the social benefits system does not provide for levels of benefits sufficient to ensure a decent living for certain groups, in particular single-parent families (art. 9). UN 13- ويساور اللجنة القلق من أن نظام الاستحقاقات الاجتماعية لا ينص على معدلات استحقاقات كافية لضمان عيش كريم لفئات معينة، ولا سيما الأسر الوحيدة العائل (مادة 9) وذلك بالرغم من الجهود المبذولة منذ الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Article 46.3 states that " The State and society shall provide opportunities to women, especially to those living in rural areas without adequate social support, so they can get employment, medical care, and send their children to school, and to have decent living conditions. " UN - تنص المادة 46-3 على أن " على الدولة والمجتمع توفير فرص للمرأة، لا سيما المرأة الريفية التي لا يتوفر لها دعم اجتماعي كافٍ، لتتمكن من الحصول على عمل وعلى رعاية طبية ولتتمكن من إرسال أطفالها إلى المدارس وأن تعيش في ظروف عيش كريم " .
    130. The Committee recommends that the State party consider introducing a legal minimum wage or ensure that wages negotiated in collective agreements are applicable to all employers and employees of an economic sector or a profession, irrespective of membership in the Chamber of Trade and Commerce, and that it secure workers and employees a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 (a) (ii) of the Covenant. UN 130- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع حد أدنى قانوني للأجر أو ضمان تطبيق الأجور التي يتم التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقات الجماعية على جميع أصحاب العمل والموظفين المنتمين إلى قطاع اقتصادي معين أو مهنة معينة، وذلك بصرف النظر عن عضويتهم في غرفة التجارة، وضمان عيش كريم للعاملين والموظفين وأسرهم وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد.
    CESCR recommended that Liechtenstein consider introducing a legal minimum wage or ensure that wages negotiated in collective agreements are applicable to all employers and employees of an economic sector or a profession, irrespective of membership in the Chamber of Trade and Commerce, and that it secure workers and employees a decent living for themselves and their families, in accordance with the Covenant. UN وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالنظر في وضع حد أدنى قانوني للأجر أو ضمان تطبيق الأجور التي يتم التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقات الجماعية على جميع أصحاب العمل والموظفين المنتمين إلى قطاع اقتصادي معين أو مهنة معينة، وذلك بصرف النظر عن عضويتهم في غرفة التجارة، وضمان عيش كريم للعاملين والموظفين وأسرهم وفقاً لأحكام العهد(88).
    30. The Committee recommends that the State party consider introducing a legal minimum wage or ensure that wages negotiated in collective agreements are applicable to all employers and employees of an economic sector or a profession, irrespective of membership in the Chamber of Trade and Commerce, and that it secure workers and employees a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 (a) (ii) of the Covenant. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع حد أدنى قانوني للأجر أو ضمان تطبيق الأجور التي يتم التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقات الجماعية على جميع أصحاب العمل والموظفين المنتمين إلى قطاع اقتصادي معين أو مهنة معينة، وذلك بصرف النظر عن عضويتهم في غرفة التجارة، وضمان عيش كريم للعاملين والموظفين وأسرهم وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد.
    A national agency for the reception and reinsertion of these refugees was created and endowed with important financial means with a view to ensuring dignified living conditions to returning persons and to providing them with the means to undertake income-generating activities. UN وأنشئت وكالة وطنية لاستقبال هؤلاء اللاجئين وإعادة إدماجهم وتم تخصيص موارد مالية هامة لهذه الوكالة لضمان تمتع الأشخاص العائدين بظروف عيش كريم ولتزويدهم بموارد تمكِّنهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more