"عينتهم" - Translation from Arabic to English

    • designated by
        
    • appointed by
        
    • nominated by
        
    • hired by
        
    • had appointed them
        
    • appointing authority
        
    • employed by
        
    • had been recruited by
        
    • she appointed
        
    Provision of delegation of procurement authority to all directors and chiefs of mission support designated by the Department of Management UN تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية
    :: Provision of delegation of procurement authority to all directors and chiefs of mission support designated by the Department of Management UN :: تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية
    The HLM was supported and accompanied by a team of staff appointed by the High Commissioner for Human Rights. UN وقد تلقت البعثة الرفيعة المستوى الدعم من فريق مُرافِق يتألف من موظفين عينتهم المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    It was observed that an active and fruitful dialogue had taken place among the States under review, the experts appointed by the States concerned and the Secretariat. UN ولوحظ وجود حوار نشط ومثمر بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء الذين عينتهم الدول المعنية والأمانة.
    These reviews involved more than 180 experts nominated by their governments. UN وشارك في هذه الاستعراضات أكثر من 180 خبيراً عينتهم حكومات بلدانهم.
    CNOSC is composed of seven titular members and a substitute designated by and representing the founding organizations. UN ويتألّف المجلس من سبعة أعضاء أُصلاء وعضو مناوب واحد عينتهم المنظمات المؤسسة وهم يمثلونها.
    Unless otherwise indicated, the abstracts have been prepared by National Correspondents designated by their Governments. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Unless otherwise indicated, the abstracts have been prepared by National Correspondents designated by their Governments. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Unless otherwise indicated, the abstracts have been prepared by National Correspondents designated by their Governments. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Unless otherwise indicated, the abstracts have been prepared by National Correspondents designated by their Governments. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Unless otherwise indicated, the abstracts have been prepared by National Correspondents designated by their Governments. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    The staff of the department is composed of personnel appointed by the ministries represented in the High Council. UN ويتألف موظفو الإدارة من الموظفين الذين عينتهم الوزارات الممثلة في المجلس الأعلى.
    Ruprah was one of the Global Civil Aviation agents appointed by the Ministry of Transport in Liberia. UN فقد كان روبراه أحد وكلاء الطيران المدني العالمي الذين عينتهم وزارة النقل في ليبريا.
    On the last point, of Ethiopia's challenge to one of the Commissioners appointed by Eritrea to the Boundary Commission, this is not the venue for airing and resolving the issue. UN وفيما يخص النقطة الأخيرة المتعلقة باعتراض إثيوبيا على أحد المفوضين الذين عينتهم إريتريا في لجنة الحدود، فإن هذا ليس هو المكان المناسب للتحدث عن المسألة، أو إيجاد حل لها.
    :: Nicaragua attaches great importance to the work of the special reporters appointed by the Commission on Human Rights and hopes that the Council will renew their mandates. UN :: وتولي نيكاراغوا أهمية كبرى لعمل المقررين الخاصين الذين عينتهم لجنة حقوق الإنسان وتأمل أن يجدد المجلس ولاياتهم.
    The majority of members of the former High Judicial Council came from the executive branch or were magistrates appointed by the Government. UN وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة.
    A total of 94 experts from 70 non-Annex I Parties nominated by their governments participated in these workshops. UN واشترك في حلقات العمل هذه ما مجموعه 94 خبيرا من 70 طرفا غير مدرج في المرفق الأول عينتهم حكومات بلدانهم.
    In the interests of continuity, all the professional staff hired by the previous administration had been retained. UN ولتأمين الاستمرارية، تم الاحتفاظ بجميع الموظفين الفنيين الذين عينتهم الحكومة السابقة.
    Authorization of the Secretary-General is not required for officials and experts on mission who have not been appointed by the Secretary-General. Those officials and experts on mission would require the authorization of the body that had appointed them if the communication of the information was not a normal part of their duties. UN ولا يحتاج المسؤولون والخبراء في مهمة الذين لم يعينهم الأمين العام إلى استصدار ترخيص منه، لكن يلزمهم استصدار ترخيص من الهيئة التي عينتهم إذا كان الإفصاح عن المعلومات ليس من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم.
    It will be for the Secretary-General or the appointing authority to judge whether a particular act has given rise to a conflict-of-interest situation. UN ويناط بالأمين العام أو بالهيئة التي عينتهم أمر تحديد ما إذا كان فعل محدد من أفعالهم قد أدى إلى قيام الوضع الذي تضاربت فيه المصالح.
    Nevertheless, some humanitarian and rehabilitation projects are being implemented by local personnel employed by United Nations agencies in those areas. UN ومع ذلك نفذت بعض المشاريع الإنسانية والتأهيلية عن طريق موظفين محليين عينتهم وكالات الأمم المتحدة في تلك المناطق.
    In the case of the KTX incident, many of the train attendants, who were mostly women, had been recruited by a subsidiary of KTX. UN وفيما يتعلق بـ KTX، فإن كثيرا من مراقبي القطارات ومعظمهم من النساء عينتهم شركة فرعية تابعة لـ KTX.
    During the previous session, in the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council, we achieved important progress, partly thanks to the work of the former President of the Assembly and the distinguished facilitators that she appointed. UN وخلال الدورة السابقة، أحرزنا تقدما هاما في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن، ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى العمل الذي قامت به الرئيسة السابقة للجمعية العامة والميسِّرون الموقرون الذين عينتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more