"عيوب في" - Translation from Arabic to English

    • defects in
        
    • deficiencies in
        
    • defect in
        
    • flaws in
        
    • shortcomings in
        
    • defective
        
    • imperfections
        
    • faulty
        
    • irregularities
        
    After taking delivery of the first and second containers, the buyer claimed defects in the goods and refused to pay the remaining 50 per cent of their price. UN وبعد استلام الحاويتين الأولى والثانية، ادَّعى المشتري وجود عيوب في البضائع، ورفض سداد النصف المتبقي من الثمن.
    Upon inspection, however, it discovered defects in the great majority of the purchased items that made them non-saleable. UN لكن تبين للمشتري، بعد فحص البضائع، وجود عيوب في غالبية الموديلات المشتراة، مما جعلها غير قابلة للبيع.
    Any attempt to rectify what some might consider gaps or deficiencies in that regime should be avoided. UN وينبغي تجنب أي محاولة لتصحيح ما قد يعتبره البعض بمثابة ثغرات أو عيوب في هذا القانون.
    With respect to the conditions of detention, it recognized the existence of deficiencies in penal establishments and stated that measures had been taken in that connection. UN وفيما يخص ظروف الاحتجاز اعترفت بوجود عيوب في المؤسسات التأديبية وقالت إنه تم اتخاذ تدابير بشأن ذلك.
    (iv) Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment; UN ' 4` أية عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    The flaws in man's knowledge leads to flaws in man's reality. Open Subtitles العيوب في معرفة الإنسان يؤدي إلى عيوب في الواقع الرجل.
    Despite its shortcomings in some areas, it had been successful in containing the spread of nuclear weapons. UN ورغم ما يشوب المعاهدة من عيوب في مناح شتى، فإنها مع ذلك قد حققت أهدافها.
    The caps of the spray paints had been found to be defective and the French company sued the Dutch exporter. UN ونظرا لوجود عيوب في غطاءات المرذاذات، فقد أقامت الشركة الفرنسية دعوى على المصدّر الهولندي.
    It sought damages in respect of defects in the goods sold and late delivery. UN وطالب المدّعي بتعويضات عن الأضرار بسبب عيوب في السلعة المبيعة والتأخّر في تسليمها.
    These remedies were available, known to the author and his advisers and would have provided an effective remedy to any defects in the decision made by the Minister. UN وسبل الانتصاف هذه كانت متاحة، ومعروفة لصاحب البلاغ ولمستشاريه وكان من شأنها أن تتيح سبيلاً فعالاً للانتصاف من أي عيوب في القرار الصادر عن الوزير.
    However, the seller had admitted that there had been defects in the seals and offered to replace them free of charge, an offer which had been rejected by the buyer. UN بيد أن البائع سلَّم بوجود عيوب في موانع التسرب وعرض استبدالها مجاناً، وهو عرض رفضه المشتري.
    If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. UN وإذا كان المشتري يستطيع علاج أي عيوب في الوثائق بنفسه، مثل طلب وثاق جديدة، لا يعتبر الإخلال أساسيّاً.
    Experts were appointed to determine the existence of deficiencies in the goods and the authenticity of the testing data. UN وتم تعيين خبراء للبت في وجود عيوب في السلع وللتحقق من صحة بيانات الاختبار.
    The claims that there have been further deficiencies in the handling of the case have not been substantiated. UN ولم يدعم صاحب الشكوى مزاعمه بوجود عيوب في معالجة القضية.
    deficiencies in the calculation and reporting of the anticipated final cost UN عيوب في حساب التكلفة النهائية المتوقعة وفي الإبلاغ عنها
    (iv) Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment; UN ' ٤` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    (iv) Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment; UN ' ٤` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    There are flaws in everything if the conditions are perfect. Open Subtitles هناك عيوب في كل شيء إذا كانت الشروط متقنة.
    Okay, so last year, flaws in our safety grate resulted in roughly one clown villain every three months. Open Subtitles حسناً، بسبب عيوب في حاجز السلامة لدينا العام الماضي نتج عن هذا تقريباً شرير مهرج كل 3 شهور
    The system in the Dominican Republic has had shortcomings in the past, which the Central Electoral Board (CEB) has tried to correct. UN وقد كان للنظام في الجمهورية الدومينيكية عيوب في الماضي حاول المجلس المركزي للانتخابات تصحيحها.
    In recognition of shortcomings in the legislation, the Act is therefore undergoing a process of review. UN وبعد إدراك عيوب في التشريع، يخضع القانون حالياً لعملية مراجعة.
    Failure of the facility to meet performance criteria may also be the result of defective design, inadequacy of the technology used or faulty equipment delivered by the project company’s suppliers. UN وقد يكون عدم استيفاء المرفق لمعايير اﻷداء ناتجا أيضا عن عيوب في التصميم أو عدم ملاءمة التكنولوجيا المستخدمة أو عيوب في المعدات التي سلمها موردو شركة المشروع.
    There were, perhaps, imperfections in the application of legal standards, but a forum existed in which any person could seek counsel. UN فقد تكون هناك عيوب في تطبيق المعايير القانونية ولكن يوجد محفل يجوز ﻷي شخص أن يلجأ إليه لالتماس المشورة.
    The products were faulty and, in accordance with what had been agreed between the parties, were returned to the manufacturer. UN وظهرت عيوب في تلك المنتجات فأُعيدت إلى الصانع طبقا لما اتفق عليه الطرفان.
    Additionally, irregularities have been noted in most trials. UN وفضلاً عن ذلك، لوحظت عيوب في معظم المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more