"غائبة" - Translation from Arabic to English

    • absent
        
    • gone
        
    • missing
        
    • absence
        
    • invisible
        
    • exist
        
    • non-existent
        
    • was lacking
        
    • while
        
    The Group believes that a largely non-functioning préfeture may be more detrimental to peace and security than one that is absent. UN ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة.
    At the 2011 plenary, a founding pillar of the Kimberley Process -- civil society -- was absent. UN في الجلسة العامة لعام 2011، كانت ركيزة أساسية من ركائز عملية كيمبرلي، المجتمع المدني، غائبة.
    A fourth family had been living there for three years but was absent when the soldiers occupied it. UN أما اﻷسرة الرابعة فكانت تسكن في العمارة لمدة ثلاث سنوات وكانت غائبة عندما احتل الجنود بيتها.
    She's been gone, man, shacking up with only god knows what. Open Subtitles لقد كانت غائبة يا صاح، تضاجع ما يعرفه الرب فقط.
    Are you gonna hit a lot of home runs while I'm gone? Open Subtitles هل سيكون لديك الكثير من الأمور لتفعلها بينما أنا غائبة ؟
    One member noted that the member who had raised concerns had failed to identify any essential missing data that could have nullified the notification. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن العضو الذي أثار الشواغل لم يحدد أي بيانات جوهرية غائبة كان يمكن أن تبطل الاخطار.
    A decade ago, justice was profoundly absent from this case. Open Subtitles منذ عقد مضى العدالة كانت غائبة فى هذه القضية
    Whilst women are absent at the leadership hierarchy of the church, their participation in community development is significant. UN وفي حين أن المرأة غائبة عن الهرم القيادي في الكنيسة، فإن مشاركتها في تنمية المجتمع المحلي مهمة.
    However the political will to approve the policy and apply it has been absent. UN غير أن الإرادة السياسية للموافقة على هذه السياسة العامة وتطبيقها كانت غائبة.
    Policy conditionality is largely absent, and procedures are more flexible. UN مشروطية السياسات غائبة إلى حدٍ كبير والإجراءات تتسم بمزيد من المرونة
    Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. UN عادة ما تكون الأسواق المحلية للسلع والخدمات محدودة أو منعدمة، وتكون سيادة القانون ضعيفة أو غائبة كليا.
    Large, vertically integrated firms are largely absent from the Palestinian private sector. UN أما الشركات الكبيرة المندمجة عموديا فهي غائبة إلى حد كبير عن القطاع الخاص الفلسطيني.
    They are largely absent from textbooks. UN وهذه المجموعات غائبة إلى حد كبير في الكتب المدرسية.
    Once jurisdiction is established, it does not necessarily mean that immunity is absent. UN فعندما تقوم الولاية، فإنها لا تعني بالضرورة أن الحصانة غائبة.
    Maxine take care of everything while I was gone? Open Subtitles ماكسين أهتمت بكل شي و أنا غائبة ؟
    If you two fight while I'm gone, you better kill each other before I get back. Open Subtitles إن تقاتلتما أنتما الاثنان بينما أنا غائبة فمن الأفضل لكما أن تقتلا بعضكما خلال غيابي.
    I got a list of stuff I need you to do while I'm gone. Open Subtitles لدي قائمة بأشياء اريدك ان تفعله عندما انا غائبة
    I'd appreciate it if you didn't click on this file while I'm gone. Open Subtitles وسأقدر صنيعكِ إذا لم تقومي بفتح هذا الملف بينما أنا غائبة
    In short, we have succeeded in forging the missing link in the international legal system. UN وبإيجاز، فإننا نجحنا في إيجاد حلقة الوصل التي كانت غائبة في النظام القانوني الدولي.
    Because I never saw my mother again, she remains in absence to me. Open Subtitles لأنني لم أرى أمي مرة أخرى فبقيت غائبة بالنسبة لي
    invisible in violence prevention efforts UN مسألة غائبة عن ميدان الجهود الرامية إلى منع العنف
    The State has virtually ceased to exist in Bangui and the provinces; there is no rule of law. UN ووجود الدولة يكاد يكون منعدماً في بانغي كما في المقاطعات؛ وسيادة القانون غائبة.
    It was a matter of concern that the political will was lacking to make substantive progress on either. UN ومن دواعي القلق أن الإرادة السياسية ما زالت غائبة من أجل إحراز تقدم ملموس في كلتيهما.
    I'm sure You looked after everyone while I was away Open Subtitles أنا متأكدة أنك إعتنيت بكلّ شخص بينما كنت غائبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more