"غالباً ما تكون" - Translation from Arabic to English

    • are often
        
    • is often
        
    • were often
        
    • often the
        
    • and often
        
    • was often
        
    • tend to be
        
    • often limited
        
    • are frequently
        
    • often be
        
    • often have
        
    • is usually
        
    • are usually
        
    • often a
        
    • often in
        
    In practice, tenure rights over forests are often far more finely divided and distributed among different social groups. UN ومن الناحية العملية، غالباً ما تكون حقوق حيازة الغابات أدق تقسيماً وتوزيعاً بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. UN ولذلك غالباً ما تكون الخطوات اﻷولى لهيئات المنافسة المنشأة حديثاً هي خطوات تثقيفية بصدد اﻷعمال التجارية وتصرف المستهلك.
    The first days of marriage are often so blissful. Open Subtitles أول أيام الزواج غالباً ما تكون بهذه البركة
    Finally, it should be acknowledged that software is often culturally biased. UN وأخيراً، ينبغي الاعتراف بأن البرامجيات غالباً ما تكون متحيزة ثقافياً.
    However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    Many countries have left the organization of this sector entirely to transnational recruitment agencies who are often more concerned with satisfying employers' needs than protecting the human rights of the human beings they recruit. UN فقد تركت بلدان كثيرة تنظيم هذا القطاع كلياً لشركات الاستخدام عبر الوطنية التي غالباً ما تكون معنية بقدر أكبر بتلبية احتياجات أصحاب العمل على حساب حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين تستخدمهم.
    The request also indicates that these areas are often in proximity to nomadic encampments and are favoured for camel grazing. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق غالباً ما تكون قريبة من مخيمات الرُحّل الذين يفضلونها لرعي الجمال.
    Moreover, such negotiations are often technical and do not lend themselves to snappy sound bites. UN وعلاوة على ذك، غالباً ما تكون المفاوضات بشأنهما تقنية غير ملائمة لمقتطفات صوتية سريعة.
    In the case of the older refugees these problems are often compounded. UN وفي حالة اللاجئين المسنين غالباً ما تكون هذه المشاكل مضاعفة.
    At times armed groups promise rewards in the form of money, food and clothing to persuade young people to join, but these promises are often not kept. UN وفي بعض الأحيان، تَعِدُ المجموعات المسلحة بالمكافآت على شكل مال، وغذاء، ولباس لإقناع الشباب بالتجنيد، إلا أن هذه الوعود غالباً ما تكون هباءً منثوراً.
    Relatives encounter many problems when trying to arrange visits to prisoners, who are often detained far from their homes. UN وتواجه الأسر صعوبات متعددة في سبيل زيارة أقاربهم المحبوسين في أماكن غالباً ما تكون بعيدة عن أماكن سكنهم.
    Trade-offs are often necessary and systems should be put in place to resolve disputes; UN غالباً ما تكون المقايضات ضرورية ويجب إنشاء نظام لحل المنازعات؛
    But reality is often cold, hard and brutal. UN ولكن الحقيقة غالباً ما تكون منفّرة وقاسية ومرّة.
    Initial appearances notwithstanding, there is often a strong link between corruption and killings. UN وعلى الرغم من المظاهر الأولية، غالباً ما تكون هناك علاقة وثيقة بين الفساد وأعمال القتل.
    There is often a high level of commonality between responding to natural disasters and responding to an alleged biological or toxin weapon attack. UN غالباً ما تكون القواسم المشتركة كثيرة بين التصدي لكوارث طبيعية والتصدي لهجوم مزعوم بسلاح بيولوجي أو تكسيني.
    Moreover, racial and ethnic conflicts were often at the origin of the great migrations of our era. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الصراعات العرقية والإثنية غالباً ما تكون هي الباعث على الموجات الكبيرة من الهجرة في زمننا.
    With regard to pay inequity between men and women, she took note of the delegation's explanation that such inequalities were often the result of collective agreements. UN وفيما يتعلق بعدم الإنصاف في الأجور بين الرجال والنساء، أحاطت علماً بما قدمه الوفد من توضيح بأن هذه التفاوتات غالباً ما تكون نتيجة اتفاقات جماعية.
    Data show that women around the world are uniquely and often more severely affected by non-communicable diseases. UN ويتضح من البيانات أن المرأة في جميع أنحاء العالم غالباً ما تكون أشد تأثراً بالأمراض غير المعدية.
    In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها.
    Several underscored their disappointment with both the content and format of consultations, which tend to be neither interactive nor focused. UN فقد أعرب عدة مشاركين عن خيبة أملهم من مضمون وشكل المشاورات التي غالباً ما تكون غير تحاورية وتفتقر إلى التركيز.
    CRC was also concerned at the large number of female heads of households and the often limited degree to which fathers assume their parental responsibilities. UN وساور القلق اللجنة أيضاً إزاء ارتفاع عدد النساء ربّات الأسر المعيشية ودرجة تحمُّل الآباء أعباء مسؤولياتهم تجاه أطفالهم التي غالباً ما تكون محدودةً.
    In the context of article 2, paragraph 2, it should also be taken into account that the laws of States parties are frequently written in languages that members of the Committee cannot read, and that the operative interpretation of a statute is not always apparent from its text. UN وفي إطار الفقرة 2 من المادة 2، ينبغي أيضاً مراعاة أن قوانين الدول الأطراف غالباً ما تكون مكتوبة بلغات لا يعرفها أعضاء اللجنة وأن تفسير قانون من القوانين بغية تطبيقه لا يتجلى دائماً من نصه.
    Research conducted in one country can often be of value to other countries in the same region. UN فالبحوث التي تتم في أحد البلدان غالباً ما تكون ذات قيمة بالنسبة لبلدان أخرى في نفس الإقليم.
    The most profitable deposits remain in the hands of SOEs which often have agreements with TNCs. UN وقد ظلت معظم الرواسب المربحة في أيدي الشركات المملوكة للدولة والتي غالباً ما تكون لديها اتفاقيات مع شركات عبر وطنية.
    Clay modelling workshops, at which children work with material that is usually to hand to make shapes that they like. UN ورشة أعمال الصلصال حيث يتعامل الطفل مع مادة غالباً ما تكون متوفرة بين يديه ليشكل منها مجسمات يحبها، فتساعده على امتلاك خيال بأبعاد عدة؛
    It is reported that these divorce processes are often lengthy and are usually denied. UN وتشير التقارير إلى أن عمليات التطليق هذه غالباً ما تكون طويلة وتنتهي عادة برفض الطلب.
    How fortunate his will is so often in tune with yours. Open Subtitles يا لحظك، إذ غالباً ما تكون إرادته متناغمة مع إرادتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more