"غالباً ما يكون" - Translation from Arabic to English

    • is often
        
    • are often
        
    • often the
        
    • were often
        
    • often have
        
    • is frequently
        
    • was often
        
    • is usually
        
    • will often be
        
    • often proves
        
    • 's often a
        
    • 's usually
        
    • it's often
        
    Finally, she argued that government recognition of minorities was vital as exclusion is often a major cause of poverty. UN وأخيراً، قالت إن الاعتراف الحكومي بالأقليات يعتبر أمراً حيوياً لأن الاستبعاد غالباً ما يكون السبب الرئيسي للفقر.
    Unfortunately, it is often the ordinary Afghan people who lose out in the ongoing struggle for power. UN والمؤسف أن الشعب الأفغاني العادي غالباً ما يكون الخاسر في الكفاح من أجل السلطة.
    In particular, detainees are generally not properly registered, and consequently record keeping is often incomplete or out of date. UN وبشكل خاص لا يسجل المحتجزون عادة كما ينبغي وبالتالي فإن تسجيل المحتجزين غالباً ما يكون غير مكتمل أو متقادماً.
    Frequent strikes and growing discontent of civil servants are often motivated by widespread poverty. UN فالإضرابات المتكررة وزيادة استياء موظفي الخدمة المدنية غالباً ما يكون دافعها انتشار الفقر.
    More subtly, it was often the legislative framework providing for the regulation of freedom of assembly that led to inadequate protection of the right. UN وبدهاء أكبر، غالباً ما يكون الإطار التشريعي الذي ينص على تنظيم حرية التجمع هو الذي يتسبب في حماية غير كافية لهذا الحق.
    Women victims of violence were often accompanied to court by a representative of the Ministry for the Advancement of Women and the Protection of Children and the Family or by a representative of a non-governmental organization that dealt directly with such cases. UN والمرأة ضحية العنف غالباً ما يكون برفقتها في المحكمة ممثل عن وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل والأسرة أو ممثل عن المنظمة غير الحكومية التي تتناول مثل هذه القضايا بصورة مباشرة.
    The main difference is brought by the type of boiler employed, which is often stoker-type boiler. UN ويأتي الفرق الرئيسي من نوع مرجل الغلي المستخدم، الذي غالباً ما يكون من نوع ستوكر.
    Such support, however, is often inadequate or non-existent, leaving individuals and groups excluded. UN ولكن هذا الدعم غالباً ما يكون غير كافٍ أو غير موجود مما يترك أشخاصاً وجماعات في عزلة.
    Such financing, however, is often too small to meet the needs, disbursed late or subject to conditionalities. UN على أن هذا التمويل غالباً ما يكون ضئيلاً للغاية بحيث لا يفي بالاحتياجات، أو يصرف في وقت متأخر، أو خاضعاً لشروط.
    Success is often a function of timing, and to lose an opportune moment would be a huge pity. UN والنجاح غالباً ما يكون رهن التوقيت، واضاعة هذه الفرصة ستكون مدعاة لﻷسف الشديد.
    In such cases, mobilization is often broader-based and targets the young in particular. UN حيث، في هذه الحالة، غالباً ما يكون التجنيد على نطاق أوسع ويشمل أطفالاً أقل سناً.
    The research on these technologies is sophisticated, but their transfer and adaptation is often straightforward. UN صحيح أن البحوث المتعلقة بهذه التكنولوجيات معقدة، ولكن نقلها وتكييفها غالباً ما يكون ميسوراً.
    It is often the cause and consequence of many human rights violations in Liberia. UN فهو غالباً ما يكون السبب والنتيجة في كثير من انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيريا.
    While these rules apply to the use of weapons in military operations the extent to which they apply to munitions which have failed to function as intended and which remain a danger to civilians is often less clear. UN على الرغم من أن هذه القواعد تنطبق على استعمال الأسلحة في العمليات العسكرية فإن مدى انطباقها على الذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود وتظل تشكل خطراً على المدنيين غالباً ما يكون أقل وضوحاً.
    Similarly, relative to the national level, Millennium Development Goal achievements are often less pronounced among the most vulnerable and marginalized people within a country. UN وبالمثل، وعلى المستوى الوطني، غالباً ما يكون ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية أقل وضوحاً بين أكثر الناس ضعفاً وتهميشاً داخل البلد الواحد.
    It was pointed out, however, that even when derogations to human rights obligations were lawful, they were often not adequate to the situation they were trying to address. UN وأُشير مع ذلك إلى أن تقييد التزامات حقوق الإنسان، حتى عندما يكون قانونياً، غالباً ما يكون غير ملائم للحالة التي يحاول معالجتها.
    For instance, TNCs often have better access to financing than domestic firms. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما يكون للشركات عبر الوطنية وصول أفضل إلى التمويل من الشركات المحلية.
    For better-off people, sharing power is frequently the most daunting challenge. UN وبالنسبة للميسورين، فإن تقاسم السلطة غالباً ما يكون التحدي الأصعب.
    In the apparel industry, the physical production of goods is usually separated from the design and marketing, and distribution. UN وفي صناعة الملبوسات، غالباً ما يكون الإنتاج المادي للسلع مفصولاً عن التصميم والتسويق والتوزيع.
    " Due to their difficult living conditions, poor people will often be highly resourceful in terms of surviving. ... UN " نظراً لصعوبة ظروفهم المعيشية، غالباً ما يكون الفقراء واسعي الحيلة من حيث قدرتهم على البقاء ...
    Quite apart from the problem of illegal trade, tracking the movement of goods in legitimate trade often proves difficult enough. UN وفضلاً عن المشكلة المتعلقة بالاتجار غير المشروع فإن تتبع حركة البضائع في الاتجار المشروع غالباً ما يكون صعباً بما فيه الكفاية.
    There's often a big guy named Bubba no one will tangle with. Open Subtitles غالباً ما يكون هناك رجل ضخم يدعى بوبا لا أحد يود التعامل معه
    He's usually happy with more land. Open Subtitles إنه غالباً ما يكون سعيداً بالمزيد من الأراضي.
    Uh, it's often misdiagnosed as malingering, a patient making up symptoms for attention. Open Subtitles إنه غالباً ما يكون تشخيص خاطىء أو تمارض المريضة تتصنع ذلك للحصول على انتباه الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more