"غالبية كبيرة من" - Translation from Arabic to English

    • large majority of
        
    • vast majority of
        
    • great majority of
        
    • significant majority of
        
    • ample majority of
        
    • substantial majority of
        
    It also noted with concern that the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product for international aid was not achieved by a large majority of donor countries. UN ولاحظت أيضاً بعين القلق أن الهدف الذي حددته الأمم المتحدة البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الدولية لم يتحقق في غالبية كبيرة من البلدان المانحة.
    In developing countries, a large majority of the poor are found in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    With a large majority of the African population in the agricultural sector, one of the most direct ways to increase savings was to increase household incomes. UN ولما كانت غالبية كبيرة من السكان الأفريقيين تعمل في قطاع الزراعة، فإن زيادة دخول الأسر المعيشية تعد أحد أهم السبل المباشرة لزيادة مدخراتها.
    A vast majority of people had no food safety net and the number of hungry people in the world was growing and approaching 1 billion. UN وليس لدى غالبية كبيرة من الناس أي شبكة من شبكات الأمن الغذائي، ويتزايد عدد الجياع في العالم ليتقارب البليون نسمة.
    A great majority of estates were left without a man so that women constitute the majority of the population. UN وتركت غالبية كبيرة من الإقطاعيات بدون رجال حتى أن المرأة تشكل غالبية السكان.
    The proportion of men has also increased slightly in teacher and pre-school teacher training, although women still account for a significant majority of students. UN ونسبة الرجال زادت أيضا زيادة طفيفة في تدريب المعلمين وفي تدريب المعلمين قبل العمل في المدارس وذلك على الرغم من أن النساء لا تزلن تمثلن غالبية كبيرة من الطلاب.
    A large majority of the poor in developing countries reside in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    For example, participants suggested that the large majority of medical practitioners do not know enough about climate change. UN ورأى المشاركون، على سبيل المثال، أن غالبية كبيرة من الممارسين الطبيين لا يعرفون عن التغير المناخي بما فيه الكفاية.
    In a large majority of States, the ordinary limitation period applied. UN وذكرت غالبية كبيرة من الدول أن فترة التقادم المعتادة سارية لديها.
    The Panel has noted that a large majority of claims require the issuance of such notifications. UN ولاحظ الفريق أن ثمة غالبية كبيرة من المطالبات تقتضي إصدار هذه الإخطارات.
    404. A large majority of women work in the hotel industry, tuna factory and health services where shift work is the norm. UN 404- وتعمل غالبية كبيرة من النساء في الصناعة الفندقية، ومصانع التونة، والخدمات الصحية حيث جرت العادة على العمل في نوبات.
    A large majority of the responses to the Questionnaire stated that it was possible to cure defects in the documents submitted at the time of the application. UN 59- وذكرت غالبية كبيرة من الردود على الاستبيان أنه يمكن إصلاح العيوب التي تشوب المستندات المقدمة وقت تقديم الطلب.
    A large majority of providers have put up websites using destination management systems (DMSs) to organize and promote resources on the Internet. UN إذ أنشأت غالبية كبيرة من مقدمي الخدمات السياحية مواقع لها على الإنترنت باستخدام أنظمة إدارة الوجهات السياحية لتنظيم الموارد والترويج لها عبر الإنترنت.
    The Committee recommends that the State party undertake a long-term campaign to disseminate the Convention through diverse means, taking into consideration the high rates of illiteracy and the lack of access of the large majority of the population to television or radio. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة طويلة الأجل لنشر الاتفاقية من خلال وسائل متنوعة، مع مراعاة ارتفاع معدلات الأمية وعدم تمكن غالبية كبيرة من السكان من الوصول إلى التلفزيون أو الإذاعة.
    52. A large majority of NGOs stressed the urgent need for a legally binding instrument to regulate the activities of TNCs. UN 52- وأكدت غالبية كبيرة من المنظمات غير الحكومية الحاجة الملحة إلى وضع صك ملزم قانوناً لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    I was able to note that this option has so far won the support of a large majority of the members of the CD without, unfortunately, culminating in the consensus, which is essential for it to become operational. UN وقد تسنى لي ملاحظة أن هذا الخيار قد حظي حتى الآن بتأييد غالبية كبيرة من أعضاء المؤتمر، ولكن، لسوء الطالع، لم يتسن له أن يُتوَّج بتوافق الآراء، الذي لا بد منه كيما يوضع الخيار موضع التنفيذ.
    The new realities also encompass the emergence of a host of smaller States, which make up the vast majority of the United Nations membership. UN ويشمل الواقع الجديد أيضا ظهور مجموعة من الدول الصغيرة التي تشكل غالبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In essence, this proposal seems to be adopting one option over another, and fails to take into account the support by a vast majority of States for expansion in both categories. UN وهذا يعني أن هذا المقترح، أساسا، يعتمد خيارا على حساب آخر، ولا يأخذ في الحسبان تأييد غالبية كبيرة من الدول الأعضاء لتوسيع كلا الفئتين.
    A further proposal was made to have introduced into the insolvency system an accelerated procedure to implement a work-out plan that was not fully consensual, but that was endorsed by the vast majority of creditors. UN وقدم اقتراح آخر بادخال اجراءات معجلة في نظام الإعسار لتنفيذ خطة تسوية لا تحظى بالرضا الكامل وانما تؤيدها غالبية كبيرة من الدائنين.
    First, a great majority of speakers, including heads of State or Government and foreign ministers, raised the need for United Nations reform during the general debate. UN أولا، لقد أثارت أثناء المناقشة العامة غالبية كبيرة من المتكلمين، بمن فيهم رؤساء دول أو حكومات ووزراء خارجية، مسألة ضرورة إصلاح الأمم المتحدة.
    We think that we can in this way pragmatically approach the veto reform, which a significant majority of United Nations Member States have demanded. UN ونحن نعتقد اننا نستطيع بهذا النهج أن نتناول مسألة إصلاح حق النقض بأسلوب عملي، وهو ما طلبته غالبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The country had adopted a new constitution, which had been endorsed by an ample majority of voters. UN واعتمد فقد اعتمد هذا البلد دستوراً جديداً أقرته غالبية كبيرة من الناخبين.
    On the other hand, men account for a substantial majority of technology students. UN ومن ناحية أخرى فإن الرجال يمثلون غالبية كبيرة من طلاب التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more