"غالبيتهم العظمى" - Translation from Arabic to English

    • vast majority
        
    • overwhelming majority
        
    • large majority
        
    • that the great majority
        
    • the overwhelming
        
    • great majority of whom
        
    So far, almost 16,000 people, the vast majority of whom are poor, have applied for permanent residency. UN وحتى اﻵن، قام زهاء ٠٠٠ ١٦ شخص، غالبيتهم العظمى من الفقراء، بتقديم طلبات من أجل الحصول على اﻹقامة الدائمة.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. UN والمأزق الذي وصلوا إليه قد تأزم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم العظمى من تحسين سبل رزقهم.
    It is estimated that close to 3 million of these people were rendered food-insecure as a direct result of the floods, of which the vast majority had been in farming households. UN ويقدر أن ما يقرب من 3 ملايين من هؤلاء السكان، الذين كانوا ينتمون في غالبيتهم العظمى إلى أسر معيشية تعمل في الزراعة، أصبحوا يعانون من انعدام الأمن الغذائي كنتيجة مباشرة للفيضانات.
    The total number of mines is estimated in the hundreds of millions, and they are scattered over 90 States -- that is, nearly half of all Member States -- and each year claim some 15,000 victims, the overwhelming majority of whom are civilians. UN فأعداد الألغام الأرضية تقدر بمئات الملايين، وهي تنتشر في 90 دولة، أي نصف العالم تقريبا، وتحصد كل سنة حوالي 000 15 ضحية، غالبيتهم العظمى من المدنيين.
    Almost 4 million civilians were killed by such weapons in the 1990s, the large majority of them women and children. UN وقتلت هذه الأسلحة ما يقرب من 4 ملايين من المدنيين خلال التسعينات، غالبيتهم العظمى من النساء والأطفال.
    UNAMI welcomes these releases, but reiterates that international human rights law applies to the remaining detainees, the vast majority of whom have not been charged and afforded due process. UN وترحب البعثة بهذه الخطوة، لكنها تكرر الإشارة إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق على المحتجزين الباقين الذين لم توجه إلى غالبيتهم العظمى أي اتهامات ولم تطبق عليهم الإجراءات القانونية الواجبة.
    Although a few have been given back their property, the vast majority continue to be displaced and dispossessed within the State because their lands were confiscated and not returned to them. UN ورغم أن الممتلكات أعيدت إلى عدد قليل منهم، إلا أن غالبيتهم العظمى لا تزال نازحة عن أرضها ومحرومة منها داخل دولة إسرائيل لأن أراضيهم كانت قد صودرت ولم تعد إليهم.
    Although a few have been given back their property, the vast majority continue to be displaced and dispossessed within the State because their lands were confiscated and not returned to them. UN ورغم أن الممتلكات أعيدت إلى عدد قليل منهم، إلا أن غالبيتهم العظمى لا تزال نازحة عن أرضها ومحرومة منها داخل دولة إسرائيل ﻷن أراضيهم كانت قد صوردت ولم تعد إليهم.
    However, more than 90,000 refugees, the vast majority returning from the United Republic of Tanzania, repatriated in 2004, bringing the total number of returnees since 2002 to 225,000. UN ومع ذلك، فإن أكثر من 000 90 لاجئ، غالبيتهم العظمى عائدين من جمهورية تنزانيا المتحدة عادوا إلى وطنهم في عام 2004، مما رفع مجموع العائدين منذ عام 2002 إلى 000 225 شخص.
    17. Since mid-2000, up to 700,000 Afghans, the vast majority of whom are women and children, have left their homes because of conflict, drought and human rights violations. UN 17- غادر ما يربو على 000 700 أفغاني، غالبيتهم العظمى من النساء والأطفال، منازلهم منذ منتصف عام 2000 بسبب النزاع والجفاف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    It is estimated that Haiti has 1,850 doctors, the vast majority (90%) of whom work in the Ouest Department. UN ويُقدر عدد الأطباء في هايتي بـ 850 1 طبيبا تعمل غالبيتهم العظمى (90 في المائة) في المقاطعة الغربية.
    Eight days of fighting resulted in an estimated 158 Palestinians killed, including 103 civilians, and some 1,269 Palestinians reportedly injured, while 6 Israelis, including 4 civilians, were reported killed by Palestinian rocket fire and 224 Israelis were injured, the vast majority civilians. UN فقد أسفرت ثمانية أيام من القتال عن مقتل ما يقدر بنحو 158 فلسطينياً، من بينهم 103 مدنيين، وورد أن نحو 269 1 فلسطينيا أُصيبوا بجراح، في حين ورد أن 6 إسرائيليين، بينهم 4 مدنيين، قتلوا بنيران القذائف الفلسطينية وجُرح 224 إسرائيليا غالبيتهم العظمى من المدنيين.
    10. According to information received from Palestinian officials, since the start of the occupation in 1967 the overall number of detainees held in Israeli prisons and military detention facilities has exceeded a staggering 850,000, the vast majority of whom were Palestinians, including 25,000 children. UN 10 - وفقا للمعلومات الواردة من المسؤولين الفلسطينيين، فإن العدد الإجمالي للمحتجزين في السجون ومرافق الاحتجاز العسكرية الإسرائيلية، منذ بدء الاحتلال في عام 1967، قد بلغ حداً مذهلا قدره 000 850، غالبيتهم العظمى من الفلسطينيين، بمن فيهم 000 25 طفل.
    58. The Special Rapporteur notes reports that more than 1,100 persons have been detained in relation to the violence in June and October, the vast majority of whom he understands are Rohingya men and boys. UN 58- ويشير المقرر الخاص إلى التقارير التي أفادت باحتجاز أكثر من 100 1 شخص بسبب أحداث العنف التي وقعت في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر، غالبيتهم العظمى من الرجال والفتيان الروهنجيا.
    32. In response to the Committee's request for detailed information on the ethnic composition of Yemeni society and, in particular, marginalized categories, we wish to inform the Committee that the Akhdam category is a marginalized group at the bottom of the Yemeni social structure. The vast majority of them are dark-skinned and live in social, economic, cultural and political isolation. UN 32- بالإشارة إلى طلب اللجنة توفير معلومات مفصلة حول التركيبة العرقية للمجتمع اليمني وعلى الأخص الفئات المهمشة نود إحاطة اللجنة بأن فئة " الأخدام " هي جماعة هامشية توجد أسفل التركيب الاجتماعي للمجتمع اليمني، غالبيتهم العظمى من ذوي البشرة السمراء ويعيشون في عزلة اجتماعية واقتصادية وثقافية وسياسية.
    17. Africa's population of 1 billion, the overwhelming majority of which comprises young men and women, has been increasingly recognized both as a challenge and as an opportunity. UN 17 - وثمة اعتراف متزايد بأن سكان أفريقيا الذين يصل عددهم إلى بليون شخص، غالبيتهم العظمى من الشبان والشابات، يشكلون تحديا وفرصة في آن واحد.
    So far in October, more than 50 Palestinians have been killed (including 15 children), and nearly 300 injured, the overwhelming majority of them civilians, as a result of Israeli military action. UN وشهد شهر تشرين الأول/أكتوبر حتى الآن مقتل أكثر من 50 فلسطينياً (بينهم 15 طفلاً) وإصابة 300 شخص تقريباً، غالبيتهم العظمى من المدنيين، وذلك جراء الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    Becora prison in Dili currently has 209 inmates, the large majority of whom are pre-trial detainees. UN ويضم سجن بيكورا في مقاطعة ديلي حالياً 209 سجناء، غالبيتهم العظمى من المحتجزين قبل المحاكمة.
    Moreover, in recent weeks, the Israeli Government announced plans to forcibly transfer approximately 13,000 Palestinian civilians from the Bedouin communities, the large majority constituting Palestine refugees, from their current areas of residence to the east of Jerusalem to an area near Jericho. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت الحكومة الإسرائيلية في الأسابيع الماضية عن خطط للقيام قسراً بنقل نحو 000 13 مدني فلسطيني من مجتمعات البدو، وتتألف غالبيتهم العظمى من اللاجئين الفلسطينيين، من مناطق إقامتهم الحالية شرق القدس إلى منطقة قرب أريحا.
    Illicit weapons have been the weapons of choice in an overwhelming number of conflicts in the past decade and claim each year hundreds of thousands of lives, the overwhelming number of which are civilian lives. UN فالأسلحة غير الشرعية ظلت هي الأسلحة المفضلة في عدد هائل من الصراعات في العقد الماضي، وتحصد كل سنة مئات الألوف من الأرواح، غالبيتهم العظمى من أرواح المدنيين.
    Such conditions are not available for 1/6 of the world's population the great majority of whom live in drylands regions. UN ولا تتاح هذه الشروط لسُدس سكان العالم() الذين تعيش غالبيتهم العظمى في أراض جافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more