"غاليا" - Translation from Arabic to English

    • dearly
        
    • expensive
        
    • Galea
        
    • a high
        
    • Gali district
        
    • dear
        
    • costly
        
    • a heavy
        
    • it out of their
        
    • hell to
        
    • toll
        
    • too high
        
    If we fail, future generations will pay dearly for our mistakes. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    The history of the Holocaust should serve as a lesson: that appeasing intolerant ideologies and policies will cost humanity dearly. UN وينبغي أن يكون تاريخ المحرقة درسا مفاده أن النظر بعين الرضا إلى أيديولوجيات وسياسات التعصب سيكلف البشرية غاليا.
    Then tend to require a remnant from the dearly departed. Open Subtitles ثم تميل إلى تتطلب من بقايا من غادرت غاليا.
    So it's not expensive if it's been bought at 60,000,000 won. Open Subtitles لذا فثمنه ليس غاليا فقط ارتفع الى ستين مليون وون
    Certain hazardous wastes are expensive to treat in specialized processes. UN وتكلف معالجة نفايات خطرة معينة في عمليات متخصصة ثمنا غاليا.
    The Danny Cremona School of Agriculture and Kelinu Galea School of Agriculture provide agricultural theory and practice. UN وتقدم مدرستا داني كريمونا وكيلينو غاليا للزراعة دراسة نظرية وعملية.
    And not subject themselves to trivial rules of etiquette, but love each other dearly, and more dearly for eternity. Open Subtitles وليس الخضوع لقواعد تافهة من آداب، ولكن نحب بعضنا البعض كثيرا، وأكثر من ذلك غاليا إلى الأبد.
    If you are successful, you will retain those attributes, although your opponents will dearly like to deprive you of them. Open Subtitles إذا كنت ناجحا، عليك ستحتفظ تلك الصفات، و على الرغم من خصومك سوف غاليا يود أن يحرمك منها.
    Their arrogance was now costing them dearly. UN وتدفع هذه البلدان الآن ثمن غرورها غاليا.
    The President wanted to strengthen Honduran democracy -- which the people call for so fervently, which cost us so dearly and which we so desperately need. UN وأراد الرئيس تعزيز ديمقراطية هندوراس، وهو ما يطالب به الشعب بقوة وهو ما كلفنا غاليا وما نحتاج إليه بشدة.
    Paradoxically, when it comes to the financial crisis and the consequences of climate change, it is the poorest countries that always pay most dearly for the turbulence affecting the globalized world. UN ومن المفارقة، أنه عندما يتعلق الأمر بالأزمة المالية وآثار تغير المناخ، فإن أفقر البلدان هي التي تدفع دائما الثمن غاليا للاضطرابات التي تؤثر على العالم المتجه إلى العولمة.
    The people of Eritrea had paid dearly with thousands of martyrs and currently wanted to look towards the future and work in peace. UN وقد دفع شعب إريتريا ثمنا غاليا مع سقوط آلاف الشهداء ويريد حاليا أن يتطلع إلى المستقبل والعمل في سلام.
    I-I know the flight the helicopter had to be expensive, and so I'll write you a check. Open Subtitles أنا أعلم أن الرحلة لابد أن المروحية كلفت غاليا لهذا سأحرر شيكا
    You know, it's not that expensive, and Chris can watch the kids. Open Subtitles انه ليس غاليا وكريس يمكنه الاعتناء بالأولاد
    And don't go too expensive... st somewhere where, you know, the spoon and the fork are two separate things. Open Subtitles ولا اريد مكانا غاليا جدا بل مكان حيث تعتبر الملعقة والسكينة شيئين مختلفين
    The meeting of the Working Group was chaired by Ion Galea (Romania). UN 5- وترأَّس اجتماع الفريق العامل إيون غاليا (رومانيا).
    The 1st to the 7th meetings of the Implementation Review Group were chaired by Ion Galea (Romania), and the 8th meeting was chaired by Rachmat Budiman (Indonesia). UN 3- وترأس جلسات فريق استعراض التنفيذ من الأولى إلى السابعة إيون غاليا (رومانيا)، وترأس الجلسة الثامنة رحمت بوديمان (إندونيسيا).
    The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. UN وقد دفعت الشرطة ثمنا غاليا لضعفها البادي للعيان، إذ صارت هدفا متكررا لعمليات المتمردين.
    Only in immediate, direct coordination with the process of the steady, organized return of refugees and displaced persons, above all to the Gali district (within the old borders), should action be taken for the economic recovery of the region and the normalization of the border and customs regimes, UN ولا يجوز تنفيذ تدابير اﻹنعاش الاقتصادي للمنطقة وإعادة النظام الحدودي والجمركي إلى طبيعته إلا بالاقتران المباشر مع عملية اﻹعادة المنظمة للاجئين والمشردين، ولا سيما في منطقة غاليا )ضمن الحدود القديمة(؛
    You'll pay heavily for it... my dear exorcist! Open Subtitles ستدفع ثمن ذلك غاليا .أيها القس العزيز
    It took time for an international agreement of that kind to be reached; moreover, the proposed assistance would be very costly for UNIDO and it would be necessary to determine whether it was in accordance with the Business Plan. UN وقال ان اﻷمر استغرق وقتا طويلا للتوصل الى اتفاق دولي من هذا النوع؛ وعلاوة على ذلك، فان المساعدة المقترحة ستكبد اليونيدو ثمنا غاليا وسيكون من الضروري البت فيما اذا كان هذا متفقا مع خطة اﻷعمال.
    Although the milkweed has paid a heavy price, in the end it used the Monarch to get its way. Open Subtitles على الرّغم من قيام الحشيشة اللبنية بدفع الثمن غاليا إلا أنها بالنهاية استخدمت الملكة لتحصل على مبتغاها
    I'm going to take it out of their skulls. Open Subtitles سيدفعون الثمن غاليا
    If we don't keep this thing satisfied, there'll be hell to pay. Open Subtitles أذا لم نقم بأرضاء هذا الشيء فسندفع الثمن غاليا.
    More than two decades of turmoil have nevertheless taken their toll. UN ومع ذلك فقد كلفت الاضطرابات التي دامت مدة تزيد على عقدين ثمنا غاليا.
    But if the price to be paid is the destruction of an almost universal consensus, that price is too high when success is in doubt. UN لكن إذا كان الثمن الذي ينبغي دفعه هو تدمير توافق آراء عالمي تقريبا، يصبح ذلك الثمن غاليا عندما يكون النجاح مشكوكا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more