"غاية الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • very important
        
    • critical
        
    • utmost importance
        
    • extremely important
        
    • crucial
        
    • so important
        
    • most important
        
    • paramount importance
        
    • vital
        
    • essential
        
    • great importance
        
    • particularly important
        
    • extreme importance
        
    • crucially important
        
    • greatest importance
        
    This is very important because such recognition gives rise to legal accountability for those with responsibilities for health systems. UN وهذا أمر في غاية الأهمية لأن هذا الاعتراف تترتب عليه المساءلة القانونية لأولئك المسؤولين عن النظم الصحية.
    The committee was a very important body and had won international recognition. UN وقالت إن اللجنة هيئة في غاية الأهمية وقد نالت الاعتراف الدولي.
    It is clear that core funding remains a critical source of support for the United Nations development system. UN ومن الواضح أن التمويل الأساسي ما زال مصدرا في غاية الأهمية لدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    Paraguay believes that the upcoming midterm review meeting of the Almaty Programme of Action is extremely important. UN وترى باراغواي أن اجتماع استعراض منتصف المدة القادم لبرنامج عمل ألماتي أمر في غاية الأهمية.
    As the completion of the work of the Tribunals approaches, unreserved support on the part of States is crucial. UN وإذ توشك المحكمتان أن تنجزا عملهما، فإن دعمها بلا تحفظ من جميع الدول أمر في غاية الأهمية.
    In that respect, women play a vital role and their involvement in the decisionmaking process is very important. UN وفي هذا الصدد، تؤدي المرأة دورا حيويا ومشاركتها في عملية صنع القرار أمر في غاية الأهمية.
    I need to show you something now, something very important. Open Subtitles أريدُ أنْ اريكَ شيئاً شيئاً ما في غاية الأهمية
    Listen, sweetheart, I got to talk to you about something very important. Open Subtitles اسمعى عزيزتى يجب أن اتحدث اليكى بشأن شئ فى غاية الأهمية
    But it remains a very critical piece of information. UN لكن هذه المعلومة تظل معلومة في غاية الأهمية.
    The next few weeks and months will be critical. UN وستكون الأسابيع والأشهر القليلة القادمة في غاية الأهمية.
    The declaration was seen as critical for having created space for more free flowing dialogue on different topics. UN واعتُـبر الإعلان في غاية الأهمية لأنه فتح المجال لحوار يتدفق بحرية أكثر حول مواضيع مختلفة.
    A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    Clarity and strategic coherence, especially among Afghanistan, the United States and Pakistan, are of the utmost importance. UN والوضوح والاتساق الاستراتيجي، لا سيما بين أفغانستان والولايات المتحدة وباكستان، في غاية الأهمية.
    In the light of that situation, humanitarian assistance becomes extremely important. UN وفي ضوء تلك الحالة، تصبح المساعدة الإنسانية في غاية الأهمية.
    We want to thank the organizers of this conference, which we find to be very timely and extremely important. UN ونود أن نزجي الشكر إلى منظمي هذا المؤتمر، الذي نجد أن توقيته ملائم جدا وفي غاية الأهمية.
    Development of rural infrastructure and modernization of agriculture would be crucial to improving the situation of the rural poor. UN ومن شأن تنمية المقوّمات الريفية وتحديث الزراعة أن يكونا في غاية الأهمية بالنسبة لتحسين أحوال فقراء الريف.
    The engagement of all stakeholders to achieve this goal as soon as possible is also crucial. UN وإن إشراك جميع أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن أمر في غاية الأهمية أيضا.
    We will constructively engage in the consultations on this issue which is so important to our organization and its Member States. UN وسوف نشارك بصورة بنّاءة في المشاورات بخصوص هذه المسألة التي هي في غاية الأهمية بالنسبة لمنظمتنا والدول الأعضاء فيها.
    I should now like to highlight some points that Japan views as most important to united efforts in nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأود الآن أن أبين بعض النقاط التي تراها اليابان في غاية الأهمية لتوحيد الجهود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Their safety and welfare thus become of paramount importance. UN وهكذا فإن أمنهم ورفاههم يصبحان في غاية الأهمية.
    However, ownership by developing countries and their partnership with the international community, which supports their ownership, are also essential. UN ومع ذلك، فإن قدرة البلدان النامية وشراكتها مع المجتمع الدولي، التي تدعم قدرتها، في غاية الأهمية أيضاً.
    The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond was therefore of great importance. UN ولهذا السبب كان برنامج العمل العالمي من أجل الشباب لعام 2000 وما بعده في غاية الأهمية.
    In that connection, the establishment of the Strategic Military Cell at Headquarters was a particularly important step. UN وفي هذا الصدد، قال إن إنشاء خلية عسكرية استراتيجية في المقر خطوة في غاية الأهمية.
    The realization of universality of the NPT is of extreme importance. UN يعد تعميم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا في غاية الأهمية.
    The question was crucially important because of its bearing on human integrity and dignity. UN وأضاف قائلاً إن المسألة في غاية الأهمية لأنها تمس سلامة الإنسان وكرامته.
    The Lithuanian Environmental Strategy Act and Action Plan, both confirmed by the Parliament of the Republic of Lithuania in 1996, are comprehensive and integrated documents of the greatest importance. UN إن قانون الاستراتيجية البيئية وخطة العمل، اللذين أقرهما برلمان ليتوانيا عام ١٩٩٦، وثيقتان متكاملتان على غاية اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more