This is very important because such recognition gives rise to legal accountability for those with responsibilities for health systems. | UN | وهذا أمر في غاية الأهمية لأن هذا الاعتراف تترتب عليه المساءلة القانونية لأولئك المسؤولين عن النظم الصحية. |
The committee was a very important body and had won international recognition. | UN | وقالت إن اللجنة هيئة في غاية الأهمية وقد نالت الاعتراف الدولي. |
It is clear that core funding remains a critical source of support for the United Nations development system. | UN | ومن الواضح أن التمويل الأساسي ما زال مصدرا في غاية الأهمية لدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Paraguay believes that the upcoming midterm review meeting of the Almaty Programme of Action is extremely important. | UN | وترى باراغواي أن اجتماع استعراض منتصف المدة القادم لبرنامج عمل ألماتي أمر في غاية الأهمية. |
As the completion of the work of the Tribunals approaches, unreserved support on the part of States is crucial. | UN | وإذ توشك المحكمتان أن تنجزا عملهما، فإن دعمها بلا تحفظ من جميع الدول أمر في غاية الأهمية. |
In that respect, women play a vital role and their involvement in the decisionmaking process is very important. | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي المرأة دورا حيويا ومشاركتها في عملية صنع القرار أمر في غاية الأهمية. |
I need to show you something now, something very important. | Open Subtitles | أريدُ أنْ اريكَ شيئاً شيئاً ما في غاية الأهمية |
Listen, sweetheart, I got to talk to you about something very important. | Open Subtitles | اسمعى عزيزتى يجب أن اتحدث اليكى بشأن شئ فى غاية الأهمية |
But it remains a very critical piece of information. | UN | لكن هذه المعلومة تظل معلومة في غاية الأهمية. |
The next few weeks and months will be critical. | UN | وستكون الأسابيع والأشهر القليلة القادمة في غاية الأهمية. |
The declaration was seen as critical for having created space for more free flowing dialogue on different topics. | UN | واعتُـبر الإعلان في غاية الأهمية لأنه فتح المجال لحوار يتدفق بحرية أكثر حول مواضيع مختلفة. |
A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Clarity and strategic coherence, especially among Afghanistan, the United States and Pakistan, are of the utmost importance. | UN | والوضوح والاتساق الاستراتيجي، لا سيما بين أفغانستان والولايات المتحدة وباكستان، في غاية الأهمية. |
In the light of that situation, humanitarian assistance becomes extremely important. | UN | وفي ضوء تلك الحالة، تصبح المساعدة الإنسانية في غاية الأهمية. |
We want to thank the organizers of this conference, which we find to be very timely and extremely important. | UN | ونود أن نزجي الشكر إلى منظمي هذا المؤتمر، الذي نجد أن توقيته ملائم جدا وفي غاية الأهمية. |
Development of rural infrastructure and modernization of agriculture would be crucial to improving the situation of the rural poor. | UN | ومن شأن تنمية المقوّمات الريفية وتحديث الزراعة أن يكونا في غاية الأهمية بالنسبة لتحسين أحوال فقراء الريف. |
The engagement of all stakeholders to achieve this goal as soon as possible is also crucial. | UN | وإن إشراك جميع أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن أمر في غاية الأهمية أيضا. |
We will constructively engage in the consultations on this issue which is so important to our organization and its Member States. | UN | وسوف نشارك بصورة بنّاءة في المشاورات بخصوص هذه المسألة التي هي في غاية الأهمية بالنسبة لمنظمتنا والدول الأعضاء فيها. |
I should now like to highlight some points that Japan views as most important to united efforts in nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وأود الآن أن أبين بعض النقاط التي تراها اليابان في غاية الأهمية لتوحيد الجهود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Their safety and welfare thus become of paramount importance. | UN | وهكذا فإن أمنهم ورفاههم يصبحان في غاية الأهمية. |
However, ownership by developing countries and their partnership with the international community, which supports their ownership, are also essential. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة البلدان النامية وشراكتها مع المجتمع الدولي، التي تدعم قدرتها، في غاية الأهمية أيضاً. |
The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond was therefore of great importance. | UN | ولهذا السبب كان برنامج العمل العالمي من أجل الشباب لعام 2000 وما بعده في غاية الأهمية. |
In that connection, the establishment of the Strategic Military Cell at Headquarters was a particularly important step. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن إنشاء خلية عسكرية استراتيجية في المقر خطوة في غاية الأهمية. |
The realization of universality of the NPT is of extreme importance. | UN | يعد تعميم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا في غاية الأهمية. |
The question was crucially important because of its bearing on human integrity and dignity. | UN | وأضاف قائلاً إن المسألة في غاية الأهمية لأنها تمس سلامة الإنسان وكرامته. |
The Lithuanian Environmental Strategy Act and Action Plan, both confirmed by the Parliament of the Republic of Lithuania in 1996, are comprehensive and integrated documents of the greatest importance. | UN | إن قانون الاستراتيجية البيئية وخطة العمل، اللذين أقرهما برلمان ليتوانيا عام ١٩٩٦، وثيقتان متكاملتان على غاية اﻷهمية. |