"غاية بحد ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • an end in itself
        
    • a goal in themselves
        
    • an end in themselves
        
    • an objective in itself
        
    The results-based approach was a technical mechanism for improving evaluation of programmes rather than an end in itself. UN وإن النهج المستند إلى النتائج هو آلية تقنية تسمح بتحسين تقييم البرامج وليست غاية بحد ذاتها.
    But in this independence they saw not an end in itself but rather an initial surge, a first step towards the achievement of higher ends. UN ولكن ذلك الاستقلال لم يكن في نظرهم غاية بحد ذاتها إنما اندفاعة، وخطوة أولى نحو تحقيق غايات أسمى.
    Protecting the health and human rights of vulnerable and marginalized groups is an end in itself, as well as essential to halting the AIDS epidemic. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    It was, however, important to realize that the Year was not an end in itself, but must serve to focus continuing attention on older persons. UN ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا.
    We believe that the philosophy of reform must be based on the fundamental principle that reforms are means of development and not a goal in themselves. UN ونحن نؤمن بأن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي وهو: إن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاتها.
    However important they might be, such aspects should not be treated as an end in themselves: the point was that they should achieve the desired impact. UN بيد أنه على الرغم من أهمية هذه الجوانب، فإنها يجب ألا تشكل غاية بحد ذاتها: إن المهم حقيقة هو أن يترتب على اﻷثر المنشود.
    As such, cooperation should be viewed as a means of achieving United Nations goals and enhancing performance, not as an end in itself. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي النظر للتعاون على أنه وسيلة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز الأداء، وليس غاية بحد ذاتها.
    21. Monitoring must, of course, be more than an end in itself. UN 21 - ويجب ألا يشكل الرصد بطبيعة الحال غاية بحد ذاتها.
    The harmonization and unification of international trade law was not an end in itself. UN هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها.
    Reforming the Security Council is an important undertaking, but not an end in itself. UN وإصلاح مجلس الأمن مشروع هام، ولكنه ليس غاية بحد ذاتها.
    Moreover, the representative of one regional group stated that trade was not an end in itself, but a means of achieving development goals. UN وعلاوة على ذلك، أشار ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى أن التجارة ليست غاية بحد ذاتها وإنما هي وسيلة لتحقيق أهداف التنمية.
    Restructuring must not be an end in itself: its objective must be to improve programme delivery particularly with regard to the programmes relating to the recovery and development of Africa. UN وأكد أن هذه العملية ينبغي ألا تكون غاية بحد ذاتها وإنما يجب أن يكون هدفها تحسين تنفيذ البرامج وبخاصة البرامج المتصلة بإنعاش أفريقيا وتنميتها.
    While Council proceedings have become more open, the speaker cautioned that openness should not become an end in itself at the risk of losing the advantages of having a place for confidential negotiations. UN وحذر هذا المتكلم من أنه رغم تزايد وتيرة انعقاد المجلس في جلسات مفتوحة، فإن تسيير أعماله بشكل علني يجب ألا يصبح غاية بحد ذاتها يُضحّى في سبيلها بالمزايا الناجمة عن الإبقاء على حيّز للمفاوضات السرية.
    Trade is not an end in itself, but a means to development, and hence developing countries need to design and implement national trade policies that focus on development and poverty reduction. UN والتجارة ليست غاية بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق التنمية، وبالتالي فإن البلدان النامية بحاجة إلى تصميم وتنفيذ سياسات تجارية وطنية تركز على التنمية والحد من الفقر.
    Food sovereignty offers an alternative vision that puts food security first and treats trade as a means to an end, rather than as an end in itself. UN وتطرح السيادة الغذائية رؤية بديلة تعطي الأولوية للأمن الغذائي وتتعامل مع التجارة على أنها وسيلة لتحقيق غاية، لا على أنها غاية بحد ذاتها.
    121. As outlined above, cooperation with non-state actors should be viewed as a means for realizing the goals of the United Nations, not as an end in itself. UN 121 - كما أشير إلى ذلك أعلاه، ينبغي أن يُعتبر التعاون مع الجهات الفاعلة غير الحكومية بمثابة وسيلة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة، وليس غاية بحد ذاتها.
    I am anxious not about the future of the United Nations as an Organization -- its existence, after all, is not an end in itself -- but about what the future of the United Nations holds. UN إنني لست قلقا على مستقبل الأمم المتحدة بوصفها منظمة - وجودها، على أية حالة، ليس غاية بحد ذاتها - ولكن على ما يخبئه مستقبل الأمم المتحدة.
    In doing so, leveraging UNCDF core resources is not an end in itself, but a way to gain access to genuinely alternative sources of financing for development, on top of official development assistance, philanthropy, venture philanthropy, corporate social responsibility and social business. UN وبهذا العمل، لا تعتبر الإفادة من الموارد الأساسية للصندوق غاية بحد ذاتها وإنما هي وسيلة للحصول على مصادر بديلة حقيقية للتمويل لأغراض التنمية علاوة على المساعدة الإنمائية الرسمية، والأموال الخيرية، والأموال الخيرية المخصصة لمشاريع تجارية، والمسؤولية الاجتماعية للشركات، والأعمال التجارية الاجتماعية.
    42. UNFIP has considered the recommendation of the Advisory Committee in the light of its history and agrees fully that the reporting process needs constant surveillance and adjustment to ensure that it does not become an end in itself but serves mainly the purpose of carrying out the business of the United Nations. UN 42 - ونظر صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في توصية اللجنة الاستشارية في ضوء تجربته الماضية ووافق تماما على أن عملية الإبلاغ تحتاج إلى متابعة وتكييف بصورة دائمة لكفالة ألا تصبح غاية بحد ذاتها بل لتفي أساسا بغرض الاضطلاع بمهام الأمم المتحدة.
    19. Sanctions are not an end in themselves. UN 19 - لا تشكل الجزاءات غاية بحد ذاتها.
    The Declaration viewed progress towards gender equality as an objective in itself and as a goal that would contribute to the achievement of other development goals. UN واعتبر الإعلان التقدم باتجاه المساواة بين الجنسين غاية بحد ذاتها وهدفا سيسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more