"غاية في الصعوبة" - Translation from Arabic to English

    • extremely difficult
        
    • very difficult
        
    • especially difficult
        
    I wish to thank the staff of the Commission for their excellent work in extremely difficult circumstances. UN وأودّ أن أعرب عن الشكر لموظفي اللجنة لما قاموا به من عمل ممتاز في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    This makes interdiction of illicit transfers extremely difficult without prior intelligence. UN وهو أمر يجعل منع عمليات النقل غير المشروعة غاية في الصعوبة دون الحصول مسبقا على معلومات استخبارية.
    KFOR deserves great credit for its efforts to provide a secure environment under extremely difficult conditions. UN وتستحق قوة الأمن الدولية في كوسوفو تقديرا كبيرا على جهودهــا الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    The role of the police sometimes becomes very difficult because of the many demands placed upon them. UN 42- ويصبح أحيانا دور جهاز الشرطة غاية في الصعوبة بسبب كثرة المطالب الملقاة على عاتقه.
    Our resources are very limited and we are faced with very difficult choices. UN إن مواردنا محدودة للغاية وأمامنا خيارات غاية في الصعوبة.
    His Government, in the throes of the difficult transition to a market economy, had adopted the necessary legislation and taken action to improve the situation of children, particularly those under especially difficult circumstances. UN ٦ - وأردف قائلا إن حكومته، التي تعاني من آلام الانتقال الصعب إلى اقتصاد السوق، قد اعتمدت التشريع اللازم واتخذت إجراءات لتحسين حالة اﻷطفال، لا سيما من يعيش منهم في ظروف غاية في الصعوبة.
    21. Recognizing the serious threat faced by certain groups of girl children in especially difficult circumstances including those orphaned, disabled and exploited, the leaders decided that an urgent appraisal of the situation of those children be undertaken by the Council of Minister and specific recommendations be presented to the ninth SAARC summit. UN ٢١ - وبعد أن سلم الزعماء بالتهديد الخطير الذي تواجهه بعض فئات الفتيات اللاتي يعشن في ظروف غاية في الصعوبة بما في ذلك اليتيمات والمعوقات والمعرضات للاستغلال، قرروا أن يجري مجلس الوزراء تقييما عاجلا لحالة هؤلاء اﻷطفال وأن تقدم توصيات محددة الى مؤتمر القمة التاسع للرابطة.
    I wish to thank the staff of the Commission for their excellent work in extremely difficult circumstances. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على العمل الممتاز الذي اضطلعوا به وسط ظروف غاية في الصعوبة.
    Every marriage/divorce had its own particular financial framework and context, which made it extremely difficult to generalize. UN فلكل زواج وطلاق اﻹطار والسياق المالي الخاص به مما يجعل التعميم غاية في الصعوبة.
    For your information, this transfer was extremely difficult. Open Subtitles لمعلوماتك المجيء بها الى هنا كان غاية في الصعوبة
    The dating of such samples was technically feasible for plutonium, but extremely difficult for HEU. UN إن هذا التأريخ لتلك العينات ممكن من الناحية التقنية بالنسبة إلى البلوتونيوم، لكنه غاية في الصعوبة بالنسبة إلى اليورانيوم العالي التخصيب.
    Some ministers expressed their solidarity with the Argentine people and its Government, and emphasized the need to support the Government in its pursuance of economic reforms amid extremely difficult circumstances. UN وأعرب بعض الوزراء عن تضامنه مع شعب الأرجنتين وحكومته وأكدوا على ضرورة دعم الحكومة في مواصلة الإصلاحات الاقتصادية في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    Some ministers expressed their solidarity with the Argentine people and its Government, and emphasized the need to support the Government in its pursuance of economic reforms amid extremely difficult circumstances. UN وأعرب بعض الوزراء عن تضامنه مع شعب الأرجنتين وحكومته وأكدوا على ضرورة دعم الحكومة في مواصلة الإصلاحات الاقتصادية في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    While she was prepared to consider the issue at a later date, based on the technical details provided by the Secretariat, it would be extremely difficult to implement the proposal. UN ومع أنها مستعدة للنظر في هذه المسألة في تاريخ لاحق، بناء على التفاصيل الفنية التي تقدمها الأمانة العامة، سيكون تنفذ هذا الاقتراح غاية في الصعوبة.
    Therefore, in order to collect information, the Special Committee has been required to work under very difficult circumstances. UN ومن ثم يتعين على اللجنة الخاصة العمل في ظل ظروف غاية في الصعوبة من أجل جمع المعلومات.
    It's something very, very difficult, but it's something that everybody in the back of his mind is thinking. Open Subtitles إنه شيئ غاية في الصعوبة لكن الجميع يفكر بهذا في عقله الباطني
    The lack of clear objectives and measurable outputs had made monitoring and evaluation very difficult in the past, particularly since UNDP itself lacked an overall substantive focus. UN وكان الرصد والتقييم غاية في الصعوبة في الماضـي نتيجـة الافتقار إلـى أهـداف واضحة ونتائج قابلة للقياس، وخصوصا ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نفسه كان يفتقر إلى تركيز فني عام.
    The centre that would provide such training is in Cleveland, United States, which makes the participation of Cuban specialists very difficult. UN ويوجد المركز الذي من شأنه أن يوفر مثل هذا التدريب في كليفلاند، في الولايات المتحدة، الأمر الذي يجعل مشاركة المتخصصين الكوبيين غاية في الصعوبة.
    The expert group meeting recommended changes in educational policies, improved access to education, changes in the learning environment, and more activities for girls and women in especially difficult circumstances. UN وأوصى اجتماع فريق الخبراء بإجراء تغييرات في السياسات التعليمية، وتحسين الوصول إلى التعليم، وإجراء تغييرات في البيئة التعليمية، وتهيئة المزيد من اﻷنشطة للفتيات والنساء اللائي يعشن في ظروف غاية في الصعوبة.
    His delegation attached great importance to the protection of children in especially difficult circumstances and believed that the recommendations in the report of the Secretary-General's expert on the situation of children in armed conflict should be implemented. UN ١٣ - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبرى على حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة ويعتقد أنه ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام.
    “(d) Improving the situation and protecting the rights of children in especially difficult circumstances, including children in areas of armed conflict, children who lack adequate family support, urban street children, abandoned children, children with disabilities, children addicted to drugs ...” UN " )د( تحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة وحماية حقوقهم، بمن فيهم اﻷطفال في مناطق النزاع المسلح، واﻷطفال الذين يفتقرون إلى دعم أُسري كافٍ، وأطفال الشوارع في الحضر واﻷطفال المهجورون واﻷطفال المصابون بعاهات، واﻷطفال المدمنون للمخدرات، ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more