So, deservedly, this last session of the PrepCom at The Hague became entirely preoccupied with this issue. | UN | لذا غدت هذه الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية في لاهاي، بحق، منشغلة بشكل كامل بهذه المسألة. |
Civilizations, instead of becoming bridges of understanding, became walls of separation, destined for clashes. | UN | وهكذا فبدلا من أن تصبح الحضارات جسورا للتفاهم غدت جدرانا فاصلة تفضي حتما إلى الصدام. واستعرض د. |
They have become a source of valuable development knowledge. | UN | وقد غدت تلك المؤسسات مصدرا للمعرفة الإنمائية القيّمة. |
The old direction has also led to impasses and deadlocks that have become routine in some multilateral arms control forums. | UN | كذلك ، أفضى التوجه القديم إلى طرق مسدودة ومآزق غدت اعتيادية في بعض المحافل المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة. |
Thanks to deep economic and political transformations, Poland has become a country that enjoys stable democracy and a dynamic economy. | UN | وبفضل تحولات سياسية واقتصادية عميقة، غدت بولندا بلداً يتمتع بديمقراطية مستقرة واقتصاد نشط. |
The crisis, which has become a tougher challenge than ever, can no longer be ignored. | UN | ولم يعد من الممكن تجاهل الأزمة التي غدت تحديا أصعب اليوم من أي وقت مضى. |
She noted that the Internet had become an integral part of everyday life. | UN | وأشارت إلى أن الإنترنت غدت جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية. |
Once that was done, however, there must surely have been some attendant duty to protect Bosnia and Herzegovina, after it became a Member State, from the tragedy that then befell it. | UN | ولكن كان يجب أن ينشأ عن فرض الحظر التزام بحماية البوسنة والهرسك، بعد أن غدت دولة عضوا، من المأساة التي ألمت بها. |
These characteristics were to become even more important as globalization became a feature of trading patterns. | UN | وأصبحت هذه الخصائص مهمة أهمية أكبر حين غدت العولمة وجهاً مميزاً لأنماط التبادل التجاري. |
If the United Nations became more capable in the area of peacekeeping, it would also be more effective in all its activities and would attract greater international support. | UN | فإذا غدت الأمم المتحدة أقدر في مجال حفظ السلام، فستزداد فعالية كل أنشطتها أيضا وستجتذب دعما دوليا أكبر. |
It was of fundamental importance that all States that became partner to a treaty should, as a minimum, commit themselves to its object and purpose. | UN | فمن الأهمية الجوهرية أن تلتزم جميع الدول، التي غدت شريكة في معاهدة، بغرض المعاهدة ومقصدها كحد أدنى. |
Consequently, Armenia became a mono-ethnic country, which was a long-cherished dream of Armenians. | UN | وبذلك غدت أرمينيا بلدا أحادي العرق، وهو حلم طالما راود الأرمن. |
These have become important discussion issues among school authorities and adolescents. | UN | وقد غدت هذه المواضيع موضع مناقشة هامة بين سلطات المدارس والمراهقين. |
These impediments have become a source of grave tensions that threaten international peace and security. | UN | وقد غدت هذه العراقيل مصدرا لتوترات خطيرة تهدد السلام واﻷمن الدوليين. |
The causes have become clearly defined in all their urgency. | UN | وقد غدت الأسباب واضحة التعريف بكل ما تتسم به من طابع الاستعجال. |
The security situation has become a major concern for the humanitarian agencies in northern Albania. | UN | وقد غدت الحالة اﻷمنية تشكل بالنسبة للوكالات اﻹنسانية في شمالي ألبانيا مصدرا للقلق البالغ. |
By 1992, the top 5 per cent were getting an estimated 18 per cent, a share that in recent years has become substantially larger, as that of those in the poorest brackets has been diminishing. | UN | وأن نسبة اﻟ ٥ في المائة العليا أصبحت تملك، بحلول عام ٢٩٩١، ما يقدر ﺑ ٨١ في المائة وهي حصة غدت في السنوات الماضية أكبر بكثير نظراً لانخفاض حصة أفقر الفئات. |
One cannot, of course, fail to mention the matter of climate change, the relevance of which has become especially clear after recent natural disasters. | UN | ولا يمكننا، بطبيعة الحال، السكوت عن مسألة تغير المناخ، التي غدت أهميتها واضحة بصورة خاصة بعد الكوارث الطبيعية الأخيرة. |
In addition, the need to extend the mandate of MISAB, which was to expire on 6 November, had become increasingly clear. | UN | وعلاوة على ذلك غدت الحاجة إلى تمديد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي واضحة بصورة متزايدة. |
After nearly 50 years of occupation and conflict, Jerusalem had become a badly damaged city. | UN | وبعد ما يقرب من 50 سنة من الاحتلال والنزاع، غدت القدس مدينة متضررة بشدة. |
Because the former regimes had been unresponsive, their ouster had become necessary. | UN | وبسبب عدم استجابة النظم الحاكمة السابقة، غدت إزالتها ضرورية. |
As a consequence, many old economy skills are becoming obsolete. | UN | ونتيجة لذلك، غدت مهارات عديدة من الاقتصاد القديم من المهارات التي فات أوانها. |
No. But since I've been here they've gotten a lot worse. | Open Subtitles | كلا، ولكن منذ أن جئت إلى هنا لقد غدت أسوأ. |