"غرار الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • lines of paragraph
        
    • lines of subparagraph
        
    116. Regarding the need for a provision along the lines of paragraph 9.5, doubts were expressed. UN 116- وأبديت شكوك بشأن الحاجة إلى حكم على غرار الفقرة 9-5.
    It was also observed that no provision along the lines of paragraph 9.5 was found in existing transport conventions. UN ولوحظ أيضا أنه لا يوجد في أي من اتفاقيات النقل القائمة حكم على غرار الفقرة 9-5.
    There was general support for the inclusion of a provision along the lines of paragraph (2) providing for party autonomy. UN ٠٧ - كان هناك تأييد عام ﻹدراج حكم على غرار الفقرة )٢( ينص على استقلال اﻷطراف.
    A contrary view was that it should be left to the general law which established standards and sanctions for professional misconduct; the draft Guide should simply include a general statement along the lines of paragraph (6). UN وذهب رأي مخالف الى أن المسألة ينبغي أن تترك للقانون العام الذي يضع معايير وجزاءات فيما يتعلق بسوء السلوك المهني؛ وينبغي ألا يشتمل مشروع الدليل إلا على بيان عام على غرار الفقرة (6).
    However, she emphasized the importance of including some wording along the lines of subparagraph (vi) in option 1 that would allow the Court to have jurisdiction in rapid response to developments in that area of law. UN بيد أنها تؤكد على أهمية ادراج نوع من الصياغة على غرار الفقرة الفرعية `٦` في الخيار ١ الذي يتيح للمحكمة أن يكون لها اختصاص في استجابة سريعة على التطورات في هذا المجال من القانون .
    117. A widely shared view was that, to the extent a provision along the lines of paragraph 9.5 should be retained, it should not be made conditional upon the consignee being liable for payment under applicable national law. UN 117- وكان هناك إجماع عريض على أنه إذا احتفظ بحكم على غرار الفقرة 9-5، فينبغي ألاّ يكون معلقا على شرط أن يكون المرسل إليه مسؤولا عن الدفع بموجب القانون الوطني المنطبق.
    81. The participants felt that it was necessary to word paragraph 2 of article 16 along the lines of paragraph 3 of article 18 of the Convention against Torture. Consequently, a paragraph with such wording was added as paragraph 2 of this article. UN ١٨ - ورأى المشتركون أن من الضروري صياغة الفقرة ٢ من المادة ٦١ على غرار الفقرة ٣ من المادة ٨١ من اتفاقية مناهضة التعذيب ومن ثم أضيفت فقرة بهذه الصيغة باعتبارها الفقرة ٢ من هذه المادة.
    98. To reconcile both positions, a proposal was made to change the wording of paragraph (3), so that it would be non-mandatory in nature, along the lines of paragraph (4). UN 98- وللتوفيق بين الموقفين، اقترح تغيير صيغة الفقرة (3) بحيث تصبح ذات طابع غير إلزامي، على غرار الفقرة (4).
    From that perspective, the inclusion of a provision along the lines of paragraph (7) might even be seen as limiting party autonomy. UN بل إنه، من ذلك المنظور، يمكن أن يعتبر إدراج حكم على غرار الفقرة (7) بأنه يحد من حرية الأطراف.
    It was generally agreed, at the outset, that a provision along the lines of paragraph (1) was useful to clarify the ways in which the requirements of article 8 of the Model Law could be fulfilled. UN ٥٥ - اتفق بصفة عامة، في البداية، على أن وجود حكم على غرار الفقرة )١( يفيد في توضيح سبل الوفاء باشتراطات المادة ٨ من القانون النموذجي.
    It was pointed out that a provision along the lines of paragraph (1) would result in an enhanced access to lower-cost credit for small- and medium-size enterprises on which often anti-assignment clauses were imposed by large enterprises. UN وأشير الى أن الحكم الذي على غرار الفقرة )١( سيؤدي الى تعزيز امكانية حصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الائتمان اﻷقل تكلفة ، وهي منشآت كثيرا ما تفرض عليها المنشآت الكبيرة شروط عدم الاحالة .
    (e) Inputs to possible international agreements on competition: UNCTAD should continue to provide inputs to deliberations on possible international agreements on competition, along the lines of paragraph 9 above, including with respect to the following items: UN (ه) عناصر للاتفاقات الدولية المحتملة في مجال المنافسة: ينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم عناصر للمداولات بشأن عقد اتفاقات دولية محتملة في مجال المنافسة، على غرار الفقرة 9 أعلاه وكذلك فيما يتعلق بالبنود التالية:
    In the preparation of the Model Law, it was observed that the question of the liability of certification service providers would not be sufficiently addressed by adopting a single provision along the lines of paragraph (2). UN ولدى اعداد القانون النموذجي، لوحظ أن مسؤولية مقدمي خدمات التصديق لن يتم تناولها بطريقة كافية باعتماد حكم وحيد على غرار الفقرة (2).
    Support was expressed in favour of the substance of the criteria set forth in paragraph (2), with a suggestion for the addition of a further factor along the lines of paragraph 2(c) of draft article 10, but in relation to the signature device. UN ٠٢١ - وأعرب عن تأييد لمضمون المعايير المبينة في الفقرة )٢( ، مع اقتراح اضافة عامل آخر على غرار الفقرة ٢ )ج( من مشروع المادة ٠١ ، ولكن فيما يتعلق بأداة التوقيع .
    As an additional reason for refusing to recognize ex parte measures in commercial arbitration, it was stated that a regime along the lines of paragraph (7) might be particularly difficult to apply for non-lawyers (also described as " lay arbitrators " ). UN وكسبب إضافي لرفض الاعتراف بالتدابير الصادرة بناء على طلب طرف واحد في التحكيم التجاري، قيل إن أي نظام على غرار الفقرة (7) قد يكون صعب التطبيق بصفة خاصة بالنسبة لغير رجال القانون (الذين يوصفون أيضا بأنهم " محكّمون عوام " ).
    It was suggested that the recommendations should include a general statement of the principle along the lines of paragraph (c) of the purpose clause, that is that the insolvency law should address the question of which debtors have sufficient connection to a State to be subject to its insolvency laws. UN واقتُرح أن تتضمن التوصيات بيانا عاما بشأن المبدأ على غرار الفقرة (ج) من البند المتعلق بالغرض، أي أن يعالج قانون الإعسار السؤال عن أي من هؤلاء المدينين لـه ارتباط كاف بدولة ما لكي يكون خاضعا لقوانين الإعسار فيها.
    It was observed that a rule along the lines of paragraph (2) making registration effective as of the time the data registered became available to searchers would be appropriate in case of the original extension of credit, where credit could be withheld until the data registered became available to searchers. UN ٩٠١ - لوحظ أن قاعدة على غرار الفقرة )٢( ، تجعل التسجيل ساري المفعول من الوقت الذي تصبح فيه البيانات المسجلة متاحة للباحثين ، تكون ملائمة في حالة تقديم الائتمان اﻷصلي ، حيث يحجز الائتمان الى أن تصبح البيانات المسجلة متاحة للباحثين .
    50. Having considered the above observations, the Working Group affirmed that a definition along the lines of subparagraph (f) should be retained. UN ٠٥ - بعد أن نظر الفريق العامل في الملاحظات الواردة أعلاه، أكد وجوب الاحتفاظ بتعريف على غرار الفقرة )و(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more