"غرار جميع" - Translation from Arabic to English

    • like all
        
    • as with all
        
    • as do all
        
    As a developing country, like all others we have our eyes set on the countdown to 2015, a landmark year for all of us. UN وكبلد نام، نضع نصب أعيننا، على غرار جميع الآخرين، العد التنازلي لعام 2015، وهو العام الذي يشكل معلماً لنا جميعاً.
    like all members of the kibbutz, I owned two shirts and two pairs of pants. UN وعلى غرار جميع أعضاء الكيبوتز، كنت املك قميصين وبنطالين.
    And like all developing countries, it must shoulder its own responsibilities. UN وعلى غرار جميع البلدان النامية، يجب أن تنهض بمسؤولياتها.
    We will continue to work to ensure that the Security Council, like all United Nations organs, works both effectively and transparently. UN وسنواصل العمل من أجل كفالة أن يعمل مجلس الأمن بفعالية وشفافية معا على غرار جميع أجهزة الأمم المتحدة.
    as with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. UN ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات.
    But the Convention, like all human rights instruments, must be regarded as a living instrument, whose interpretation develops over time. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    like all Pakistanis affected by the floods, this mother and baby still face many difficulties in the months and years ahead. UN وعلى غرار جميع الباكستانيين المتضررين من الفيضانات، ستظل هذه الأم وهذا الرضيع يواجهان صعوبات كثيرة في الشهور والسنوات المقبلة.
    But the Convention, like all human rights instruments, must be regarded as a living instrument, whose interpretation develops over time. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    But the Convention, like all human rights instruments, must be regarded as a living instrument, whose interpretation develops over time. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    like all peace-loving nations, we believe that peoples throughout the world need a vision that highlights the values of peace, tolerance and dialogue. UN ونحن على غرار جميع الأمم المحبة للسلام نعتقد أن جميع شعوب العالم تلزمها رؤية تسلط الضوء على قيم السلام والتسامح والحوار.
    like all delegations that have spoken before us, we are confident in your leadership abilities and your commitment to guiding the work of the Committee to a successful conclusion. UN وعلى غرار جميع الوفود التي تكلمت قبلنا، نثق بقدراتكم القيادية وبالتزامكم بتوجيه عمل اللجنة إلى نهاية ناجحة.
    But the Convention, like all human rights instruments, must be regarded as a living instrument, whose interpretation develops over time. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    But the Convention, like all human rights instruments, must be regarded as a living instrument, whose interpretation develops over time. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    like all our partners in the European Union, we want to see governance on questions of climate change and the environment make speedy progress. UN وعلى غرار جميع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، نريد أن نرى إحراز تقدم في إدارة المسائل المتعلقة بتغير المناخ والبيئة، على نحو سريع.
    58. like all developing countries, the Central African Republic has not escaped the difficulties linked to its debt burden. UN 58- لم تكن جمهورية أفريقيا الوسطى على غرار جميع البلدان النامية، بمنأى عن الصعوبات المرتبطة بعبء الديون.
    like all peoples throughout the world, the people of Israel were inspired by the momentous changes in South Africa. UN إن شعب اسرائيل، على غرار جميع الشعوب في أنحاء العالم، تتأثر بالتغيرات الهامة جدا التي حدثت في جنوب افريقيا.
    The open ocean may be a vast blue desert, but like all deserts it has oases. Open Subtitles المحيط المفتوح قد يكُون صحراء زرقاء واسعة، ولكن على غرار جميع الصحارى، لها واحات.
    Experience suggested that, like all change initiatives that had an impact on the day-to-day working environment, senior management leading by example would be vital in gaining staff buy-in and securing the intended benefits. UN وتشير التجربة إلى أنه، على غرار جميع مبادرات التغيير التي تؤثر على بيئة العمل اليومية، فإن تبني الإدارة العليا لدور القدوة سيشكل عنصرا حيويا لكسب قبول الموظفين وكفالة جني الفوائد المرجوة.
    as with all productive inputs, they contribute to output depending on how they are combined with other inputs. UN فهي تسهم، على غرار جميع المدخلات الانتاجية، في الناتج حيث يتوقف ذلك على الجمع بينها وبين مدخلات أخرى.
    It is open to the petitioner, as with all migrants to Australia, to apply for a permanent residence visa. UN ويجوز لصاحب البلاغ، على غرار جميع المهاجرين إلى أستراليا، طلب تأشيرة للإقامة الدائمة.
    The Cuban people certainly deserve the opportunity, as do all other countries, to develop their society as they see fit. UN فالشعب الكوبي يستحق بالتأكيد، على غرار جميع البلدان الأخرى، أن تُتاح له فرصة تنمية مجتمعه على النحو الذي يبتغيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more