as was the case with the festival, thousands participated in the event. | UN | وعلى غرار ما حدث في المهرجان، شارك اﻵلاف في هذا الحدث. |
as was the case with the helicopter ban, Eritrea gave no reason for this decision. | UN | وعلى غرار ما حدث عند حظر الطيران المروحي، لم تبد إريتريا أية أسباب لهذا القرار. |
Recent events have underscored the urgent need to overhaul the Lesotho army, as was done under international supervision in Haiti. | UN | وقد أبرزت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة الماسة إلى إصلاح جيش ليسوتو، على غرار ما حدث في هايتي تحت اﻹشراف الدولي. |
The States involved should use existing mechanisms for dispute resolution, in particular the International Court of Justice, as had been done in the Arrest Warrant case. | UN | وينبغي أن تستخدم الدول المعنية الآليات القائمة حاليا لتسوية المنازعات، ولا سيما محكمة العدل الدولية، على غرار ما حدث في قضية أمر الاعتقال. |
Otherwise, Ethiopia started the current offensive, this time by its own admission, as it did other offensives before this. | UN | والواقع أن إثيوبيا، وقد اعترفت هي نفسها هذه المرة، كانت البادئة بشن الهجوم الحالي، على غرار ما حدث في المرات السابقة. |
National standards can also contribute to the creation of domestic niche markets, as occurred in Brazil. | UN | ويمكن أيضا أن تساهم المقاييس الوطنية في إنشاء أسواق متخصصة محلية، على غرار ما حدث في البرازيل. |
Outside forces should not obstruct Morocco's efforts to enhance prosperity in the Saharan region in order to prevent it from becoming a hotbed of terrorism, as had happened elsewhere, in the Sahel. | UN | ولا يمكن للقوى الخارجية أن تعرقل جهود المغرب لتعزيز الرفاه في المنطقة الصحراوية لتحول دون تحويلها إلى مرتع للإرهاب، على غرار ما حدث في أماكن أخرى، في منطقة الساحل. |
Accordingly, where public officials or State agents have committed violations of the Covenant rights referred to in this paragraph, the States parties concerned may not relieve perpetrators from personal responsibility, as has occurred with certain amnesties (see general comment No. 20 (44)) and prior legal immunities and indemnities. | UN | ومن ثم، فعندما يرتكب موظفون عموميون وموظفو الدولة انتهاكات لحقوق العهد المشار إليها في هذه الفقرة، لا يجوز للدول الأطراف المعنية أن تعفي مرتكبيها من المسؤولية الشخصية، على غرار ما حدث في حالات عفو معينة (انظر التعليق العام 20(44)) وما سبقها من حصانات قانونية وتعويضات. |
However, as was the case in 2012 and 2013, implementation will receive relatively greater priority than universalisation. | UN | ومع ذلك، وعلى غرار ما حدث في عامي 2012 و2013، ستُعطى أولوية للتنفيذ أعلى نسبياً مقارنة بالعالمية. |
However, as was the case in 2012, implementation will receive relatively greater priority than universalisation. | UN | ومع ذلك، وعلى غرار ما حدث في عام 2012، ستُعطى أولوية للتنفيذ أعلى نسبياً مقارنة بالعالمية. |
as was the case with pentabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether commercial mixtures, however, concerns were expressed regarding how the substances should be referred to in the listing. | UN | لكن، وعلى غرار ما حدث فيما يختص بمادة الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم والخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم، أثيرت شواغل فيما يتعلق بكيفية الإشارة إلى المواد في القائمة. |
We are confident that, as was the case last time, this draft resolution will be supported by the majority of Member States that are sincere in promoting the credibility and integrity of the NPT. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار هذا سيحظى، على غرار ما حدث في المرة السابقة، بتأييد أغلبية الدول الأعضاء، المخلصة في تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار ونزاهتها. |
Quite often these seeds were taken from the Amerindians and other defeated peoples, as was the case for maize, potato, tomato or cocoa. | UN | وفي كثير من الأحيان، كانت هذه البذور تؤخذ من هنود أمريكا وغيرهم من الشعوب المهزومة، على غرار ما حدث بالنسبة للذرة الصفراء أو البطاطس أو الطماطم أو الكاكاو. |
These performance reports and results will also be reported to the Executive Board at its second regular session 2002 as was done at the annual session. | UN | وستقدم تقارير ونتائج الأداء هذه إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2002 على غرار ما حدث في الدورة السنوية. |
For instance, the possibility of a straightforward expansion of the Council, in the non-permanent category only, for all geographic regions, just as was done in 1965, has always been an option from the outset of our deliberations. | UN | وعلى سبيل المثال فإن إمكانية التوسيع البسيط المباشر للمجلس في الفئة غير الدائمة وحدها ولجميع المناطق الجغرافية على غرار ما حدث في عام ١٩٦٥، قد ظلت دائما خيارا قائما منذ بداية المداولات. |
Continue to fully involve the national civil society in the follow-up to the UPR of India, as was done for its preparation (United Kingdom); | UN | مواصلة إشراك المجتمع المدني الوطني بالكامل في متابعة الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند، على غرار ما حدث بالنسبة للإعداد له (المملكة المتحدة)؛ |
Family structures had changed, and it was necessary to continue recognizing that diversity, as had been done at the United Nations conferences and summits in the 1990s and during the follow-up processes. | UN | لقد تغيرت بنية الأسرة، وأصبح من الضروري مواصلة الإقرار بالتعدد الأسري، على غرار ما حدث في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات وخلال عمليات المتابعة. |
Such an enhancement would be fostered by including in the annex an indicative list of treaties with respect to which the operation would be unaffected in the event of armed conflict, as had been done in the draft articles on first reading. | UN | ومما يشجع هذا التعزيز أن تدرج في المرفق قائمة إرشادية بالمعاهدات التي لا يتأثر تنفيذها في حالة النزاع المسلح، على غرار ما حدث في مشاريع المواد في القراءة الأولى. |
60. The Special Committee should adopt the report of the Pacific Regional Seminar and include it in its report to the General Assembly, as it did with the report of the Caribbean Regional Seminar, in Havana in 2001. | UN | 60 - وينبغي للجنة الخاصة أن تعتمد تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وأن تدرجه في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة، على غرار ما حدث بالنسبة لتقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في هافانا عام 2001. |
as occurred during the 2013 fighting season, the Taliban assembled particularly large fighting forces in Helmand Province. | UN | وعلى غرار ما حدث في موسم القتال في عام 2013، جمعت حركة طالبان قوات مقاتلة كبيرة بصفة خاصة في مقاطعة هلمند. |
She commented that fears on the part of the legislature about the risks of overregulation by the competition authority could result in curtailment of the powers granted to the authority, as had happened in her country. | UN | وعلقت على ما يساور السلطات التشريعية من مخاوف إزاء مخاطر إفراط السلطات الناظمة للمنافسة في وضع لوائح تنظيمية، مبينة أن تلك المخاوف قد تفضي إلى الحد من الصلاحيات المخولة تلك السلطات، على غرار ما حدث في بلدها. |
Accordingly, where public officials or State agents have committed violations of the Covenant rights referred to in this paragraph, the States Parties concerned may not relieve perpetrators from personal responsibility, as has occurred with certain amnesties (see General Comment 20 (44)) and prior legal immunities and indemnities. | UN | ومن ثم، فعندما يرتكب موظفون عموميون وموظفو الدولة انتهاكات لحقوق العهد المشار إليها في هذه الفقرة، لا يجوز للدول الأطراف المعنية أن تعفي مرتكبيها من المسؤولية الشخصية، على غرار ما حدث في حالات عفو معينة (انظر التعليق العام 20(44)) وما سبقها من حصانات قانونية وتعويضات. |
Therefore, the output product, instead of a decision or recommendations as it occurred at COP.3, should be an assessment of implementation including an overview of important lessons learned. | UN | وعليه، فإن ناتج ذلك، بدلاً من أن يكون مقرراً أو توصيات على غرار ما حدث في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، ينبغي أن يكون تقييما للتنفيذ، يشمل استعراضا عاما لما استخلص من عبر هامة. |
Information and disaggregated statistics on that issue should be provided, as had been the case in previous reports. | UN | وينبغي توفير معلومات وإحصاءات مصنفة عن هذه المسألة على غرار ما حدث في التقارير السابقة. |