They have to pay a fine or are imprisoned for 2 weeks. | UN | ويُحكم على هؤلاء الأشخاص بدفع غرامة أو بالحبس لمدة 15 يوماً. |
They have to pay a fine or are imprisoned for 2 weeks. | UN | ويُحكم على هؤلاء الأشخاص بدفع غرامة أو بالحبس لمدة 15 يوماً. |
It had not however described the procedure followed to convert a fine or damages due into a prison sentence. | UN | ولكنها لم تبين الإجراء المتبع لتحويل دفع غرامة أو تعويضات إلى عقوبة بالسجن. |
64. A person convicted of domestic violence is liable to a fine or two years' imprisonment or both. | UN | 64- ويحكم على الشخص المدان بجرم العنف المنزلي بدفع غرامة أو بالسجن لمدة سنتين أو بالاثنين معاً. |
Punishment for the criminal offence is a fine or imprisonment not exceeding five years. | UN | وتتمثل العقوبة عن الجريمة الجنائية في دفع غرامة أو السجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
A person who commits this offence is liable to a fine or imprisonment or both. | UN | ويعاقب الشخص الذي يرتكب هذا الجرم بدفع غرامة أو بالسجن أو بالاثنين معاً. |
As of the beginning of 1998, her trial was not yet completed and her case is reportedly the longest one in Malaysian history. If convicted, she faces up to three years’ imprisonment or a fine, or both. | UN | وحتى بداية عام 1998، لم تكن محاكمتها قد اكتملت بعد، وقد ذكرت التقارير أن قضيتها هي أطول قضية في تاريخ ماليزيا، وهي تواجه عقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات أو دفع غرامة أو كليهما. |
10 years to life and a fine or confiscation of property; or capital punishment | UN | من ٠١ سنوات الى مدى الحياة ودفع غرامة أو مصادرة الممتلكات أو الاعدام |
Any employer or employment agent contravening the prohibition is committing an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence. | UN | وأي رب عمل او وكيل توظيف يخالف هذا الحظر يعتبر مرتكبا لجريمة، تجعله ملزما بدفع غرامة أو يتلقى حكما بالسجن. |
An employer who fails to comply with this section commits an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence. | UN | ورب العمل الذي لا يمتثل لهذه المادة يرتكب جرما، يجعله ملزما بدفع غرامة أو أن يتلقى حكما بالسجن. |
An employer who fails to comply with this section can be charged with committing an offence, making them liable to pay a fine or serve an prison sentence. | UN | ورب العمل الذي لا يمتثل لهذا البند يمكن أن توجه إلى تهمة ارتكاب جريمة تفرض عليه غرامة أو يصدر بحقه حكم بالسجن. |
In case of not implementing the Labor Law, the person concerned shall face a fine or have the case brought to the court. | UN | وفي حالة عدم تنفيذ قانون العمل، يواجه الشخص المعني دفع غرامة أو تقديم القضية للمحكمة. |
The acquisition, storage, or marketing of property received through the commission of a criminal offence is punishable with a fine, or up to one year of imprisonment. | UN | ويعاقب على حيازة أو تخزين أو تسويق أية ممتلكات يتم الحصول عليها بارتكاب جريمة بدفع غرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سنة. |
This offence is established by article 322 of the Criminal Code of the Russian Federation; the penalties established for offenders are a fine or imprisonment for up to five years. | UN | ولقد نصت المادة 322 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي على هذه الجريمة، وتتمثل العقوبات المطبقة على المخالفين في فرض غرامة أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
A person guilty of an offence under any of these sections within the Act shall be liable, on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding 14 years, to a fine or to both. | UN | والشخص المذنب بارتكاب هذا الجرم بموجب أي مادة من المواد المدرجة في هذا القانون سيكون، عرضة عند إدانته بموجب لائحة اتهام، للسجن لمدة لا تتجاور 14 سنة وإلى غرامة أو الاثنين معا. |
In addition, a fine or three times the value of the goods may be imposed under the Customs Act of 1956 if Military or dual-use are exported without a licence. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قد تُفرض غرامة أو ثلاثة أمثال قيمة البضائع بموجب قانون الجمارك لعام 1956، في حال تصدير مواد عسكرية أو ذات استعمال مزدوج بدون ترخيص. |
The Defence Act provided that mercenaries were guilty of an offence and would be punished by a fine or by imprisonment. | UN | وقد نص قانون الدفاع على أن المرتزقة مدانون بارتكاب جريمة وتجري معاقبتهم بفرض غرامة أو بالسجن. |
Where the contravention is committed through negligence, the penalty shall be a fine or imprisonment for a term not exceeding two years. | UN | وفي حال ارتكاب المخالفة بسبب الإهمال، تكون العقوبة دفع غرامة أو السجن مدة لا تتعدى سنتين. |
Where the contravention is committed through negligence, the penalty shall be a fine or imprisonment for a term not exceeding two years. | UN | وفي حال ارتكاب المخالفة بسبب الإهمال، تكون العقوبة دفع غرامة أو السجن مدة لا تتعدى سنتين. |
CC defines the criminal offence of Domestic Violence and envisages fines or prison sentences depending on the circumstances in which it was committed. | UN | ويعرّف القانون الجنائي الفعل الجرمي المتمثل في العنف المنزلي، ويتوخى فرض عقوبتي دفع غرامة أو السَّجن على مرتكبيه تبعاً للظروف التي تكتنف ارتكابه. |
But its powers of punishment, by way of fine or imprisonment, are of course limited. | UN | غير أن سلطات المحكمة، من حيث فرض العقوبات بتوقيع غرامة أو الحكم بالسجن، محدودة بطبيعة الحال. |