The Labour Inspectorate can impose a fine on any employer contravening the Working Conditions Act. | UN | ويمكن لهيئة مراقبة العمالة أن تفرض غرامة على أي رب عمل يخالف قانون ظروف العمل. |
To ensure enforcement of the Code of Civil Status, which required the registration of marriage, Mauritania imposed a fine on those who failed to register their marriage. | UN | ولضمان إنفاذ قانون الأحوال المدنية، الذي يتطلب تسجيل الزواج، فرضت موريتانيا غرامة على الذين لا يقومون بتسجيل الزواج. |
The Director-General may apply to the Labour Court to impose a fine on an employer who does not comply. | UN | ويجوز للمدير العام أن يطلب إلى محكمة العمل فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يمتثل. |
FDA has fined the company $2,000. | UN | وقد فرضت هيئة تنمية الغابات غرامة على الشركة قدرها 000 2 دولار. |
For avoiding this situation, for example, the Commission of the European Communities fined a United States corporation and three of its subsidiaries in Europe for having placed an export ban, in respect of its product (pregnancy tests), on their dealers in one of the European countries (United Kingdom) where such products were sold at considerably lower prices than in another European country (Federal Republic of Germany) concerned. | UN | ولتلافي هذا الوضع، فرضت مثلا لجنة الاتحادات اﻷوروبية غرامة على شركة للولايات المتحدة وثلاث من شركاتها الفرعية في أوروبا لفرضها حظر تصدير يتعلق بمنتَجها )اختبارات الحمل( على موزعيها في أحد البلدان اﻷوروبية )المملكة المتحدة( حيث كانت تباع هذه المنتجات بأسعار أقل كثيرا من أسعارها في بلد أوروبي آخر )جمهورية ألمانيا الاتحادية()٩٠١(. |
By decision of 20 March 1998 the Court ruled that Mr. M.R.S. was to be fined DKr 1,000 for violation of section 1, subparagraph 2, of Consolidated Act No. 626 of 29 September 1987 on racial discrimination. | UN | وحكمت المحكمة، في قرار صادر في 20 آذار/مارس 1998، بفرض غرامة على السيد م.ر.س. قدرها 000 1 كرونة دانمركية لانتهاك الفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من القانون الموحد رقم 626 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 1987 بشأن التمييز العنصري. |
The Department of the Treasury recently imposed a fine upon the United States biotechnology firm Chiron Corporation, which had to pay $168,500 just because one of its European subsidiaries had sold to Cuba, between 1999 and 2002, two types of vaccines for Cuban children. | UN | وقد فرضت وزارة المالية حديثا غرامة على شركة أمريكية تعمل في مجال التكنولوجيا البيولوجية هي " Chiron Corporation " بمبلغ 500 168 دولار لا لشيء إلا لأن أحد فروعها الأوروبية باع لكوبا ما بين 1999 و 2002 نوعين من اللقاحات لأطفال كوبا. |
The National Council for Combating Discrimination held that the segregation of Roma children was discriminatory and imposed a fine on both the school and the County School Inspectorate. | UN | وذهب المجلس الوطني لمكافحة التمييز إلى أن فصل أطفال الروما في الصفوف الدراسية يشكل تمييزا، وانتهى إلى فرض غرامة على المدرسة وإدارة التفتيش المدرسي بالمقاطعة. |
Such violations, are punishable by a fine on nationals of from 15 to 20 times the individual income tax exemption limit and a fine on officials of from 20 to 50 times the individual income tax exemption limit. | UN | ويعاقب على تلك المخالفات بفرض ' ' غرامة على المواطنين تتراوح بين 15 و 20 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي وغرامة على الموظفين تتراوح بين 20 و 50 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي``. |
The imposition of a fine on the offender rather than compensation to the victim might also be construed as a conflict of interest between the State and the victim. | UN | وفرض غرامة على الجاني بدلا من اﻷمر باصدار تعويض الى المجني عليه قد يفسﱠر أيضا بأنه تنازع في المصلحة ما بين الدولة والمجني عليه. |
If they are contravened, the AI will impose a fine on the employer or, where applicable, submit an official report to the Public Prosecution Service. | UN | وفي حالة وجود مخالفات لهذه القوانين، تفرض هيئة التفتيش العمالي غرامة على رب العمل أو تقدم، عند الاقتضاء، تقريراً رسمياً إلى دائرة الادعاء العام. |
In the case of violation of the restraining order the court can impose a fine on the person using violence, and the victim has the right to demand the compensation of the damage. | UN | وفي حالة انتهاك هذا الأمر التقييدي يمكن للمحكمة أن تفرض غرامة على الشخص الذي يستخدم العنف ويكون للضحية الحق في المطالبة بتعويض عن الضرر. |
5.6 The only remedies the Trade Licensing Board and the Slovak Inspectorate of Commerce could have afforded to the applicant, had they found his rights to have been violated, would be to impose a fine on the restaurant and/or revoke its licence. | UN | 5-6 وكانت وسيلة الانتصاف الوحيدة التي يستطيع مجلس التراخيص التجارية والرقابة التجارية السلوفاكية منحها لصاحب البلاغ إذا ما تبين لهما أن حقوقه قد انتهكت تقتصر على فرض غرامة على المطعم و/أو سحب ترخيصه. |
Domestic proceedings were instituted and, on 28 December 2006, the Petropavlovsk-Kamchatskii City Court, after deciding that the shipowner had violated the terms and conditions of the fishing licence, imposed a fine on the shipowner and ordered the confiscation of the vessel. | UN | ورفعت دعوى في محكمة محلية، وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 فرضت محكمة مدينة بتروبافلوسك - كامشاتسكي غرامة على مالك السفينة وأمرت بمصادرتها، بعد أن قررت أن مالك السفينة انتهك شروط وأحكام رخصة الصيد. |
Moreover, in accordance with article 212, violations of the State export control legislation is punishable by a fine on nationals of from 15 to 20 times the individual income tax exemption limit and a fine on officials of from 20 to 50 times the individual income tax exemption limit in the event of: | UN | وعلاوة على ذلك، يعاقب على مخالفة قانون الرقابة الحكومية على الصادرات، بموجب المادة 212 من القانون، بفرض ' ' غرامة على المواطنين تتراوح بين 15 و 20 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي وغرامة على الموظفين تتراوح بين 20 و 50 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي``، في الأحوال التالية: |
The competent authorities examined the decision by which the Krichevsk Court fined the author and came to the conclusion that it was adequate. | UN | نظرت السلطات المختصة في القرار الذي فرضت بموجبه محكمة كريتشيفسك غرامة على صاحب البلاغ وانتهت إلى القول بأن القرار صائب. |
The courts found that the Partizansky District Court of Minsk had fined the author in March 1997. | UN | فقد اتضح للمحكمتين أن محكمة مقاطعة بارتيزانسكي في مدينة مينسك فرضت غرامة على صاحب البلاغ في آذار/مارس 1997. |
The courts found that the Partizansky District Court of Minsk had fined the author in March 1997. | UN | فقد اتضح للمحكمتين أن محكمة مقاطعة بارتيزانسكي في مدينة مينسك فرضت غرامة على صاحب البلاغ في آذار/مارس 1997. |
For avoiding this situation, for example, the Commission of the European Communities fined a United States corporation and three of its subsidiaries in Europe for having placed an export ban, in respect of its product (pregnancy tests), on their dealers in one of the European countries (United Kingdom) where such products were sold at considerably lower prices than in another European country (Federal Republic of Germany) concerned. | UN | ولتلافي هذا الوضع، فرضت مثلا لجنة الاتحادات اﻷوروبية غرامة على شركة تابعة للولايات المتحدة وثلاث من شركاتها الفرعية في أوروبا لفرضها حظر تصدير يتعلق بمنتَجها )اختبارات الحمل( على موزعيها في أحد البلدان اﻷوروبية )المملكة المتحدة( حيث كانت تباع هذه المنتجات بأسعار أقل كثيرا من أسعارها في بلد أوروبي آخر )جمهورية ألمانيا الاتحادية()١٢١(. |
By decision of 20 March 1998 the Court ruled that Mr. M.R.S. was to be fined DKr 1,000 for violation of section 1, subparagraph 2, of Consolidated Act No. 626 of 29 September 1987 on racial discrimination. | UN | وحكمت المحكمة، في قرار صادر في 20 آذار/مارس 1998، بفرض غرامة على السيد م.ر.س. قدرها 000 1 كرونة دانمركية لانتهاك الفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من القانون الموحد رقم 626 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 1987 بشأن التمييز العنصري. |
The Department of the Treasury recently imposed a fine upon the United States biotechnology firm Chiron Corporation, which had to pay $168,500 just because one of its European subsidiaries had sold to Cuba, between 1999 and 2002, two types of vaccines for Cuban children. | UN | وقد فرضت وزارة المالية حديثا غرامة على شركة تابعة للولايات المتحدة تعمل في مجال التكنولوجيا البيولوجية هي " Chiron Corporation " بمبلغ 500 168 دولار لا لشيء إلا لأن أحد فروعها الأوروبية باع لكوبا ما بين عامي 1999 و 2002 نوعين من اللقاحات لأطفال كوبا. |
The facts of the case were as follows: the shipping company Senator Lines had been fined by the European Union Commission for infringements of European Community competition rules. | UN | وفيما يلي وقائع القضية: فرضت مفوضية الاتحاد الأوروبي غرامة على شركة النقل سيناتور لاينس لانتهاكها قواعد التنافس في الجماعة الأوروبية. |
Imposition of a fine for non-compliance with the legal requirements on the organization of a picket | UN | الموضوع: فرض غرامة على فرد بسبب عدم امتثاله للمتطلبات القانونية لتنظيم اعتصام |
Trying to achieve that goal, in order to prevent pollution of the environment, and to implement the principle " polluter pays " , mandatory " eco tax " was introduced proportionally to the quantity of discharged pollutants, as well as an obligation to pay fines for violation of set norms. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ولمنع تلويث البيئة، وتطبيق مبدأ ' تغريم الملوّث`، فُرضت ' ضريبة بيئية` إلزامية تدفع بالتناسب مع كمية الملوثات الملقاة، فضلاً عن واجب دفع غرامة على انتهاك المعايير المرعية. |