"غربية أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other Western
        
    Demographic data have confirmed some characteristics, being common to other Western countries. UN وأكدت البيانات الديموغرافية بعض الخصائص المشتركة مع بلدان غربية أخرى.
    An appropriate moment to introduce changes to the macroeconomic policy framework might be during the preparations for EMU enlargement, not only to the east but also to other Western European countries such as the United Kingdom. UN وقد يأتي الوقت المناسب لإدخال تغييرات في إطار سياسة الاقتصاد الكلي أثناء الاستعدادات لتوسيع الاتحاد النقدي، ليس فقط في اتجاه الشرق، بل وكذلك في اتجاه بلدان أوروبية غربية أخرى مثل المملكة المتحدة.
    This year the American Jewish Committee published several reports regarding anti-Semitism, with a special focus on university campuses in the United States of America, in some other Western countries and in some countries that are predominantly Muslim. UN وقد نشرت اللجنة هذا العام عدة تقارير فيما يتعلق بمناهضة السامية ركزت فيها تركيزاً خاصاً على الأوساط الجامعية في الولايات المتحدة وفي دول غربية أخرى وفي بعض الدول التي توجد فيها أغلبية من المسلمين.
    They led the police to their explosives, admitting that they planned to attack Israeli and other Western targets. UN وقادا الشرطة إلى مكان متفجراتهما حيث أقرا بأنهما كانا يخططان للهجوم على أهداف إسرائيلية وأهداف غربية أخرى.
    France has a common history and geography with the countries on the southern Mediterranean shore. The duty to intervene – and the cost of indifference – is probably higher for France than for any other Western country. News-Commentary وتتمتع فرنسا بتاريخ مشترك وجغرافيا مشتركة مع البلدان الواقعة على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. والواقع أن واجب التدخل ـ وثمن عدم المبالاة ـ ربما كان أعلى بالنسبة لفرنسا من أي دولة غربية أخرى.
    Do you realize every other Western democracy mocks us for still having this debate. Open Subtitles هل تدرك بأنَ كل ديمقراطية غربية أخرى تسخر منا لأننا ما زلنا نواجه النقاس
    After verbal condemnations from individual United Nations members, the United States and other Western countries took action against both Poland and the Soviet Union. UN وبعد إدانات شفوية من بعض أعضاء الأمم المتحدة، اتخذت الولايات المتحدة وبلدان غربية أخرى إجراء ضد بولندا والاتحاد السوفياتي.
    other Western European States and organizations have initiated similar capacity building and cross-border cooperation programmes with central and eastern European States, and with countries in the west of the Commonwealth of Independent States. UN واستهلت دول أوروبية غربية أخرى ومنظمات في تلك البلدان برامج مماثلة لبناء القدرات والتعاون عبر الحدود مع دول أوروبا الوسطى والشرقية، ومع البلدان الواقعة إلى الغرب من منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    The percentage of prisoners awaiting final judgement in their case - and thus not serving a final sentence - is far in excess of that of other Western European States. UN فالنسبة المئوية للسجناء الذين ينتظرون صدور أحكام نهائية في قضاياهم ومن ثم لم تصدر بحقهم عقوبات نهائية تفوق إلى حد بعيد ما هي عليه في دول أوروبية غربية أخرى.
    26. First, he would like to express his concern with regard to the level of intolerance against Muslims in European and other Western countries. UN 26- فهو يود أولاً أن يعرب عما يساوره من قلق إزاء مستوى التعصب ضد المسلمين في أوروبا وبلدان غربية أخرى.
    Experience in other Western countries had shown that such measures were supported primarily by men's groups and were used as a tactic to lower the child support payable by fathers. UN وقد أظهرت التجربة في بلدان غربية أخرى أن مثل هذه التدابير تدعمها بصفة رئيسية مجموعات من الرجال وأنها تُستخدم كحيلة لتخفيض قيمة الدعم الذي يدفعه الآباء للأطفال.
    We urge Member States to remain vigilant in the face of the constant clamouring by the United States and other Western countries on the subject of human rights protection and not to accept the politicization of, or selectivity and double standards in human rights. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على أن تبقى متيقظة إزاء الصخب المتواصل من الولايات المتحدة ودول غربية أخرى بشأن موضوع حماية حقوق الإنسان وأن لا تقبل التسييس أو الانتقائية والمعايير المزدوجة في مجال حقوق الإنسان.
    In addition, Danish embassies and other Western offices were attacked by the mob, Danish goods and products banned in Muslim countries' markets, and some Westerners briefly kidnapped by extremist organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت سفارات الدانمرك ومكاتب غربية أخرى لاعتداءات من الغوغاء، وفُرض حظر على السلع والمنتجات الدانمركية في أسواق البلدان المسلمة، وعمدت منظمات متطرفة إلى اختطاف بعض الغربيين لفترات وجيزة.
    In this regard, we are concerned about the manoeuvres and pressures on the part of the United States and other Western nations seeking to limit the right of the Islamic Republic of Iran to develop its nuclear industry for peaceful purposes and its aspirations for energy and technological independence. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالقلق حيال المناورات والضغوط من جانب الولايات المتحدة ودول غربية أخرى تسعى إلى تقييد حق جمهورية إيران الإسلامية في تطوير صناعتها النووية للأغراض السلمية وتطلعاتها إلى الاستقلال في مجالي الطاقة والتكنولوجيا.
    As for the most recent so-called Arab resolution, which was drafted in Washington and other Western capitals, it is nothing more than an attempt to avoid acknowledging the success of the Arab observers and to disregard their report because it does not accord with the plans of certain Gulf Arab States, which have, from the outset, sought to ensure the failure of the Observer Mission in order to justify international intervention. UN إن ما يسمى بالقرار العربي الأخير والذي تمت صياغته في واشنطن وعواصم غربية أخرى ما هو إلا التفاف على نجاح مهمة المراقبين العرب ومحاولة للقفز على تقريرها لأنه جاء مخالفا لمخطط بعض الدول العربية الخليجية ممن كان يسعى منذ البداية إلى ضرورة إفشال مهمة المراقبين لتبرير التدويل.
    The Syrian Arab Republic calls for the embargo imposed by the United States of America against Cuba to be eliminated in all its forms and for the unilateral measures imposed by the United States of America and other Western States on a number of countries, including Syria, to be brought to an end. UN وتدعو الجمهورية العربية السورية إلى القضاء على الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا بجميع أشكاله، وإلى إنهاء التدابير الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية ودول غربية أخرى على عدد من البلدان، من بينها سوريا.
    As regards the south Korean authorities' propaganda about " intrusion of an armed spy boat " and " armed spies " , officials of the United States, Japan and other Western nations express doubt, saying " it is not clear whether it was an intrusion and what the intruders intended to do " . UN وفيما يتعلق بدعاية السلطات الكورية الجنوبية حول " تسلل سفينة تجسس مسلحة " و " جواسيس مسلحين " ، أعرب المسؤولون بالولايات المتحدة واليابان وبلدان غربية أخرى عن شكهم بقولهم " إنه لم يكن من الواضح ما إذا كان تسللا وماذا كان في نية المتسللين أن يفعلوا " .
    Even as it piously expressed horror at the 11 September attacks and proffered medical support, its agents had offered false information about pending terrorist attacks on United States or other Western interests and had continued to do so on a regular basis. UN وحتى عندما أعرب بإخلاص عن الفزع إزاء هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر وعرض تقديم دعم طبي فإن عملاءه قدَّموا معلومات مزيفة بشأن هجمات إرهابية مرتقبة على الولايات المتحدة أو على مصالح غربية أخرى ثم دأبوا على مواصلة هذا النهج.
    Mr. Fisk went so far as to say that Cuba had sent " at least one `walk-in'a month since September 11 purporting to offer information about pending terrorist attacks against the United States or other Western interests " . UN وفي 17 أيلول/سبتمبر، وصل السيد فيسك إلى حد التأكيد أن كوبا أرسلت " منذ 11 أيلول/سبتمبر ما لا يقل عن فار واحد كل شهر كان يقدم معلومات مضللة بشأن أعمال إرهابية زُعم أنها ستشن ضد الولايات المتحدة ومصالح غربية أخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more