The inclusion of protective questioning allowed witnesses to be questioned in a separate room from the perpetrator. | UN | ويسمح إدراج الاستجواب الوقائي للشهود باستجوابهم في غرفة منفصلة عن مكان الجاني. |
A separate room with video recording facilities, enabling material to be broadcast via a special and continuous video, will be made available, however. | UN | بيد أنه ستتاح غرفة منفصلة مزودة بتسهيلات تسجيل بالفيديو والتي تُمكن من إذاعة المواد عبر فيديو خاص ومستمر. |
C. A. had left the club at about 4 a.m., but had returned at about 6 a.m. and had gone into a separate room. | UN | النادي حوالي الرابعة صباحا لكنه عاد في حوالي السادسة صباحا واتجه إلى غرفة منفصلة. |
On the following day, the three people were questioned in separate rooms for several hours each. | UN | وفي اليوم التالي جرى التحقيق مع كل واحد منهم لعدة ساعات في غرفة منفصلة. |
The principal change was to allow a child's evidence to be given as a video recording of an earlier interview, with subsequent cross-examination via a live television link with the child in a room separate from the court. | UN | ويتمثل التغيير الرئيسي في السماح لﻷطفال باﻹدلاء بالشهادة في صورة شريط فيديو مسجل لمقابلة استجوابية سابقة، مع استجواب حضوري لاحق عن طريق وصلة تلفزيونية مباشرة يوجد الطفل أثناءها في غرفة منفصلة عن المحكمة. |
I want each one of these guys in different rooms... now! | Open Subtitles | أريد كل واحد من هؤلاء الشبان في غرفة منفصلة .. الآن |
When you come after I'm married.. ...you'll get a separate room. | Open Subtitles | عندما تأتي بعد زواجي، سوف تحصل على غرفة منفصلة. |
Ok, I'm gonna live with you but in a separate room or on the couch and I'm not gonna have sex with you so you can just get that out of your mind, Mr. | Open Subtitles | حسناً , سوف أعيش معك لاكن في غرفة منفصلة أو على السرير ولن أمارس الجنس معك لذا اخرج هذا من تفكيرك ياسيد |
To cater for the needs of young clients with babies and children, SARDA has provided a separate room in one of the centres for young mothers. | UN | وتلبية لاحتياجات النزلاء الشباب المصحوبين برضع وأطفال، قدمت جمعية معاونة وتأهيل متعاطي المخدرات غرفة منفصلة في واحدة من المراكز للأمهات الشابات. |
During the summer of 2014, while rocket attacks on Israeli civilian targets intensified and posed immediate danger to the civilian population, one branch of the rabbinical courts designated a separate room for women in case of an alarm. | UN | وخلال صيف عام 2014، وفي أثناء تكثيف الهجمات الصاروخية على أهداف مدنية إسرائيلية وتشكيلها خطرا مباشرا على السكان المدنيين، خصص فرع واحد من المحاكم الحاخامية غرفة منفصلة للنساء في حالات الإنذار. |
In Mauritius, examples of punishment included losing the privilege of playing games or receiving pocket money, loss of grade for a maximum period of three months, or confinement in a separate room for a period not exceeding 14 days. | UN | ومن بين اﻷمثلة على العقوبات في موريشيوس فقدان امتياز ممارسة اﻷلعاب أو الحصول على مصروف نثري ، أو فقدان الدرجة لفترة أقصاها ثلاثة أشهر ، أو الحبس في غرفة منفصلة لفترة أقصاها ٤١ يوما . |
Furthermore, it would be appropriate to reinvigorate the previous practice of daily informal briefings by the President on the current work of the Council for interested non-members, for which, according to the Journal of the United Nations, a separate room has been assigned. | UN | كذلك من المناسب إعادة تنشيط الممارسة السابقة التي تقضي بإحاطات إعلامية غير رسمية عن أعمال المجلس الجارية يعقدها الرئيس للمهتمين من غير أعضائه، الذين أفردت لهم غرفة منفصلة وفقا ليومية الأمم المتحدة. |
AD/02 described how they were interrogated in a separate room, individually and at times in groups of two or three. | UN | 1129- ووصف الشاهد AD/02 كيف كانوا يحققون معهم في غرفة منفصلة ويأخذونهم إليها فرادى أو في دفعات من شخصين أو ثلاثة أشخاص. |
One of the most important achievements of the legislative revision is protective questioning, in which the witness subject to protection is questioned in a separate room from the perpetrator, so that the witness is not forced to face the perpetrator. | UN | ومن أهم إنجازات التنقيح القانوني الاستجواب الوقائي، حيث يجري استجواب الشاهد الخاضع للحماية في غرفة منفصلة عن مكان الجاني. بحيث لا يضطر الشاهد إلى مواجهة الجاني. |
These measures include the possibility to conceal the witness's identity and special security measures such as the transportation in an official car when attending procedural acts, availability of a separate room in the court's or police station's premises, and police protection. | UN | وتشمل هذه التدابير إمكانية إخفاء هوية الشاهد وتدابير أمنية خاصة كالنقل في عربات رسمية عند حضور الإجراءات، وتوافر غرفة منفصلة في ساحة الشرطة أو المحكمة وتوفير حماية الشرطة. |
separate room to change, with a shower. | Open Subtitles | غرفة منفصلة لتبديل الثياب بها حمام |
We'll need a separate room to do interviews. | Open Subtitles | نحتاج غرفة منفصلة لاجراء الاستجوابات |
Except the occasional couples massage in separate rooms. | Open Subtitles | باستثناء التدليك الذي حصلتوا عليه في غرفة منفصلة |
"Alicia and Peter sleep in separate rooms. | Open Subtitles | ـ (إليشا) ـ و ـ (بيتر) ـ كل منهما ينام في غرفة منفصلة |
57. The Ministry of Justice has implemented a project to develop juvenile justice, under which courts of first instance in Jordan have been equipped with closed circuit television so that juveniles can be heard in a room separate from the courtroom. | UN | 57- وقامت وزارة العدل بتنفيذ مشروع تطوير عدالة الأحداث، ومن خلال هذا المشروع تم تزويد محاكم البداية في المملكة بأجهزة الربط التلفزيوني المغلقة، حيث يمكن هذا النظام المحكمة من سماع الحدث في غرفة منفصلة عن قاعة المحاكمة. |
31. Special provisions are in place in some countries to assist victims and witnesses when testifying against perpetrators, such as allowing questioning in a room separate from the perpetrator (Liechtenstein), outside the courtroom by closed circuit television or behind a screen (Canada). | UN | 31 - وتوجد في بعض البلدان أحكام خاصة لمساعدة الضحايا والشهود عند الإدلاء بالشهادة ضد مرتكبي الجرائم، من قبيل السماح بالاستجواب في غرفة منفصلة عن مرتكب الجريمة (ليختنشتاين)، أو خارج قاعة المحكمة عن طريق دارة تلفزيونية مغلقة، أو وراء شاشات (كندا). |
Each guy in different rooms, right now. | Open Subtitles | كل واحد من هؤلاء الشبان في غرفة منفصلة .. في الحال |
19. A juvenile who does not observe the rules and discipline can be separated in a room for seven days. | UN | ٩١- ويجوز عزل الحدث الذي لا يراعي اللوائح والنظم، في غرفة منفصلة لمدة سبعة أيام. |