"غزة أثناء" - Translation from Arabic to English

    • Gaza during
        
    • Gaza Strip during
        
    Israel should, moreover, make appropriate reparations for its attacks on UNRWA premises in Gaza during the military offensive. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تدفعَ إسرائيل التعويضات الملائمة عن هجماتها على مباني الأونروا في غزة أثناء هجومها العسكري.
    Israel's action in Gaza during the conflict, and before and after the conflict, has clearly impeded the exercise of this right and was so intended. UN وما قامت به إسرائيل في غزة أثناء النـزاع وقبله وبعده أعاق بوضوح ممارسة هذا الحق، بل كان ذلك هو المقصود.
    Examples of leaflets dropped in Gaza during the conflict UN المرفق 5: نماذج من المنشورات التي أسقطت في غزة أثناء النـزاع
    In total, 2 Israeli civilians, including a child, were killed, and 23 others, including 4 children, and 3 foreign workers were injured by rocket fire from Gaza during the reporting period. UN وإجمالا، قُتل 2 من المدنيين الإسرائيليين، من بينهم طفل، وجُرح 23 آخرين، من بينهم 4 أطفال و 3 عمال أجانب من جراء نيران الصواريخ المطلقة من غزة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    These provisions call for an examination of whether there was exercise of authority by Israel in the Gaza Strip during the period under investigation. UN وتدعو هذه الأحكام إلى تحري ما إذا كانت هناك ممارسة للسلطة من جانب إسرائيل في قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتحقيق.
    Mr. Hatem El-Gabaly, Minister of Health and Population, was also present. Ms. Mubarak had described Egypt's efforts to provide prompt humanitarian assistance to the population of Gaza during and after the Israeli offensive. UN وحضر هذه اللقاءات أيضا السيد حاتم الجبلي، وزير الصحة والسكان، وقد وصفت السيدة مبارك الجهود التي تبذلها مصر لتوفير المساعدة الإنسانية العاجلة لسكان غزة أثناء الهجوم الإسرائيلي وفي أعقابه.
    In this chapter, the Committee expresses particular concern at the Israeli incursions into Gaza during the recent months and its destructive effects on the Palestinian people and on their hopes for peace. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلق خاص من التوغلات الإسرائيلية في غزة أثناء الشهور الأخيرة، وتأثيراتها المدمرة على الشعب الفلسطيني وعلى آماله في تحقيق السلام.
    46. Owing to United Nations security precautions, the Special Representative was not able to visit human rights defenders based in Gaza during this visit. UN 46- وبسبب الاحتياطات الأمنية الخاصة بالأمم المتحدة، لم تتمكن الممثلة الخاصة من زيارة المدافعين عن حقوق الإنسان الموجودين في غزة أثناء هذه الزيارة.
    Search procedures were applied to all vehicles driven by international and local staff, with the exception of those carrying staff members with diplomatic status, who numbered seven out of some 67 international staff stationed at Gaza during the reporting period. UN وقد طبقت إجراءات التفتيش على جميع المركبات التي يقودها موظفون دوليون ومحليون، باستثناء تلك التي تنقل موظفين ذوي صفة دبلوماسية، وعددهم سبعة موظفين من أصل ٦٧ موظفا دوليا يعملون في غزة أثناء فترة التقرير.
    This right was denied to all civilian inhabitants of Gaza during Operation Cast Lead with the exception of a few hundred Gazan residents with foreign passports and members of a small Christian community in Gaza. UN فقد حُرم من هذا الحق جميع السكان المدنيين في غزة أثناء عملية الرصاص المسكوب باستثناء بضع مئات من سكان غزة ممن يحملون جوازات سفر أجنبية وأفراد الطائفة المسيحية الصغيرة في غزة().
    Urban warfare of the sort carried out in Gaza during Operation Cast Lead seems to exceed those limits; however vague they may seem to be as formulated in 1899, the time may have come in 2009 to give them concrete application to the circumstances of modern urban warfare. UN ويبدو أن حرب المدن من النوع الذي جرى في غزة أثناء عملية الرصاص المسكوب قد تجاوزت هذه الحدود؛ وهي حدود، أيا كانت درجة الغموض التي اكتنفتها، فيما يبدو، على النحو الذي صيغت به في عام 1899، فربما آن الأوان في عام 2009 لتطبيقها بشكل ملموس على ظروف حرب المدن الحديثة.
    As noted above, 4 Israeli civilians were killed and 182 injured due to rockets and mortar shells fired from Gaza during the offensive, in which no attempt was made to distinguish between military and non-military objects. UN وكما ذُكر أعلاه، فقد قُتل أربعة مدنيين إسرائيليين وأُصيب 182 مدنياً إسرائيلياً من جراء إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من غزة أثناء فترة الهجوم، حيث لم تُبذل أي محاولة للتمييز بين الأهداف العسكرية وغير العسكرية.
    98. Allegations were also received about the use of excessive force and the suppression of demonstrations by Palestinian security services - particularly those in support of the population of Gaza during the Israeli military operations. UN 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    98. Allegations were also received about the use of excessive force and the suppression of demonstrations by Palestinian security services - particularly those in support of the population of Gaza during the Israeli military operations. UN 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    The Panel has obtained information from several sources, including UNRWA's daily records and reports of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories concerning closures and curfews in Gaza during the regular filing period. UN 49- وحصل الفريق على معلومات من مصادر مختلفة، بما في ذلك السجلات اليومية للأونروا وتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة(19) بشأن عمليات الإغلاق وحظر التجول في غزة أثناء فترة التقديم النظامية.
    The need to do so was imperative because the ban that Israel had imposed on international media on 5 November 2008, as well as the restrictions imposed on international organizations in accessing Gaza during the assault, had placed limitations on the availability of first-hand credible assessments. UN وكانت هناك حاجة حتمية للقيام بذلك لأن الحظر الذي فرضته إسرائيل على وسائل الإعلام الدولية في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008()، فضلا عن القيود المفروضة على وصول المنظمات الدولية إلى غزة أثناء الهجوم، فرضا تقييدات على توافر تقييمات مباشرة وموثوق بها.
    Many others would not like to see the Israeli army launch a ground invasion into Gaza. Prime Minister Ehud Olmert has rightly allowed convoys of food and medicine into Gaza during the fighting, and Israeli hospitals are treating several injured Gazan citizens. News-Commentary والحقيقة أن أغلب الإسرائيليين ـ حتى هؤلاء الذين يتمنون لو يروا أثناء حياتهم دولة فلسطينية مستقلة ومزدهرة ـ يتفقون على أن الهجوم على حماس كان ضرورياً. وكثيرون غيرهم قد لا يرغبون في رؤية الجيش الإسرائيلي يشن حملة عسكرية برية داخل غزة. ولقد سمح رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت لقوافل الغذاء والدواء بالدخول إلى غزة أثناء القتال، وتعالج المستشفيات الإسرائيلية العديد من مواطني غزة المصابين.
    29. On 15 January, an arrangement was made whereby the Government of Israel made a payment of $10.5 million to the United Nations in respect of losses caused by Israel to United Nations facilities in Gaza during the Israeli military assault of December 2008 to January 2009 in the nine incidents investigated by the Gaza Board of Inquiry established by the Secretary-General. UN 29 - وفي 15 كانون الثاني/يناير، وضِع ترتيب دفعت حكومة إسرائيل بموجبه مبلغاً قدره 10.5 ملايين دولار إلى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالخسائر التي ألحقتها إسرائيل بمرافق تابعة للأمم المتحدة في غزة أثناء الهجوم العسكري الإسرائيلي في الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009 في الحوادث التسعة التي حقق فيها مجلس التحقيق المعني بغزة الذي أنشأه الأمين العام.
    In addition, 400 teachers were trained in the Gaza Strip during the two school years. UN وعلاوة على ذلك تلقى 400 مدرس تدريبا في قطاع غزة أثناء السنتين الدراسيتين.
    The Israeli air force conducted at least 75 air strikes on different targets within the Gaza Strip during the reporting period. UN وشنت القوات الجوية الإسرائيلية ما لا يقل عن 75 غارة جوية على أهداف مختلفة داخل قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Here, we stress our alarm at such open calls for unchecked violence and aggression like those wrought on the Gaza Strip during Israel's brutal war three years ago. UN ونشدد هنا على انزعاجنا إزاء هذه الدعوات الصريحة إلى العنف والعدوان المطلقين من قبيل ما لحق بقطاع غزة أثناء حرب إسرائيل الوحشية منذ ثلاثة أعوام مضت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more