Moreover, Hamas has chosen to divert fuel and resources in the Gaza Strip from civilians in order to manufacture more rockets. | UN | وعلاوة على ذلك، اختارت حماس أن تحول استخدام الوقود والموارد في قطاع غزة من الأغراض المدنية إلى تصنيع مزيد من الصواريخ. |
In particular, the restrictions prevented students from the Gaza Strip from reaching training centres located in the West Bank. | UN | فقد منعت القيود بشكل خاص الطلاب القادمين من قطاع غزة من الوصول الى مراكز التدريب في الضفة الغربية. |
The Israeli blockade is preventing our people in Gaza from rebuilding their homes, even though the international donor community has pledged some $5 billion to finance reconstruction. | UN | ولقد منع الحصار الإسرائيلي أهلنا في قطاع غزة من إعادة البناء رغم اعتماد المانحين الدوليين لما يقارب الخمسة مليارات من الدولارات لتمويل إعادة البناء. |
We welcome the fact that nearly 80 truckloads of goods entered Gaza from Israel through the Kerem Shalom crossing, and we call for such openings to continue. | UN | ونرحب بدخول حوالي 80 حمولة شحن من البضائع إلى غزة من إسرائيل عن طريق معبر كرم شالوم، وندعو إلى مواصلة حالات الفتح هذه. |
However, because of the blockade of Gaza, the approximately 650 prisoners and detainees from Gaza cannot receive family visits. | UN | غير أنه، بسبب الحصار المفروض على غزة، لا يتمكن ما يقرب من 650 سجينا ومعتقلا من غزة من استقبال زيارات أسرية. |
Despite allowing the entry into Gaza of daily subsistence needs of food, fuel and medicine, the occupying Power continues to deprive Gaza of other vital commodities, including building and other industrial goods. | UN | وبالرغم من السماح بدخول الاحتياجات الأساسية اليومية من أغذية ووقود وأدوية بدخول غزة، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال حرمان غزة من السلع الحيوية الأخرى بما في ذلك سلع مواد البناء والسلع الصناعية. |
5. At the end of March 1993, the Israeli authorities announced the closure of the West Bank and the Gaza Strip from Israel and East Jerusalem. | UN | ٥ - وفي نهاية آذار/مارس ١٩٩٣ أعلنت السلطات الاسرائيلية إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من ناحيتي اسرائيل والقدس الشرقية. |
Limitations concerning freedom of movement have impeded access to holy sites and prevented students and teachers from the Gaza Strip from commuting to educational institutions in the West Bank. | UN | وأدت القيود المتعلقة بحرية التنقل الى إعاقة الوصول الى اﻷماكن المقدسة ومنع الطلاب والمدرسين من قطاع غزة من الانتقال الى المعاهد التعليمية بالضفة الغربية. |
In the light of the heightened security situation in the region, the Special Committee was not able to enter the Gaza Strip from Egypt at the Rafah crossing, as it had done in 2011 and 2012. | UN | وفي ظل الحالة الأمنية المتوترة في المنطقة، لم تتمكن اللجنة الخاصة من زيارة قطاع غزة من مصر عبر معبر رفح، كما سبق لها أن فعلت في عامي 2011 و 2012. |
It also presents the information made available by the Commissioner-General to the Secretary-General on the return of refugees registered with the Agency to the West Bank and the Gaza Strip from Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. | UN | وهو يعرض أيضا المعلومات التي أتاحها المفوض العام للأمين العام عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
It also presents the information made available by the Commissioner-General of UNRWA to the Secretary-General on the return of refugees registered with the Agency to the West Bank and the Gaza Strip from Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. | UN | وهو يعرض أيضا المعلومات التي أتاحها المفوض العام للأونروا للأمين العام عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Jabari was the leader who had kept Shalit alive and in good health while in captivity for several years, and had prevented rogue militias in Gaza from engaging in violence against Israel. | UN | وكان الجعبري القيادي الذي أبقى على جلعاد شاليط حياً وفي صحة جيدة أثناء احتجازه لعدة سنوات، وكان من منع الميليشيات المارقة في غزة من ارتكاب أعمال عنف ضد إسرائيل. |
The world must act now to prevent terrorism in Gaza from sparking even greater turmoil and conflict in the Middle East. | UN | ويجب على العالم أن يتحرك الآن لمنع الإرهاب في غزة من تأجيج الغليان والصراع في الشرق الأوسط. |
With the latest closure, the Israeli authorities prevented all students from Gaza from going to their universities in the West Bank. | UN | ومع اﻹغلاق اﻷخير قامت السلطات اﻹسرائيلية بمنع جميع الطلاب من غزة من الذهاب الى جامعاتهم في الضفة الغربية. |
35. The Special Committee was informed that there has been a slight increase in the number of truckloads of goods permitted to enter Gaza from Israel. | UN | 35 - وأُبلغت اللجنة الخاصة بأنه طرأت زيادة طفيفة على عدد الشاحنات المحملة بالبضائع التي سُمح لها بدخول غزة من إسرائيل. |
7. Restrictions on movement prevented persons in Gaza from visiting family members detained in Israel. | UN | 7- وقد حالت القيود المفروضة على التنقل دون تمكن الأشخاص المقيمين في غزة من زيارة أفراد أسرهم المحتجزين في إسرائيل. |
The Special Committee was informed that 38 per cent of Gaza's electrical needs were not being met. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة بوجود قصور في تلبية 38 في المائة من احتياجات غزة من الطاقة الكهربائية. |
In the provinces of Gaza for example, the coastal districts accommodate three times the population of the districts of the hinterland. | UN | وعلى سبيل المثال، تستوعب محافظات غزة من السكان ثلاثة أمثال ما تستوعبه محافظات المناطق الداخلية. |
It concerns allegations that the mill had been targeted with precision weapons in the course of a pre-planned air strike, as part of a systemic destruction of industrial infrastructure and with the purpose of depriving the civilian population of Gaza of food supplies. | UN | وهي تتعلق بمزاعم أن المطحن استُهدف بأسلحة دقيقة أثناء ضربة جوية مخطط لها سلفا، في إطار التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الصناعية وبهدف حرمان السكان المدنيين في غزة من الإمدادات الغذائية. |
Israel had a legal obligation under the Fourth Geneva Convention to open its crossing points with Gaza in order to allow the reconstruction and building of schools. | UN | وقالت إن إسرائيل ستتحمل التزاماً قانونياً بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بفتح معابرها مع قطاع غزة من أجل السماح بإعمار وبناء المدارس. |
Psychosocial health care throughout the Gaza Strip has also suffered due to conflicts and economic isolation. | UN | كما عانت الرعاية الصحية النفسية في سائر أنحاء قطاع غزة من جراء النزاعات والعزل الاقتصادي. |
UNRWA was involved in the daily lives of the Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip in many ways. | UN | فاﻷونروا تشارك في الحياة اليومية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة من وجوه عدة. |
In the view of the Goldstone mission, the series of acts that had deprived Palestinians in the Gaza Strip of their means of subsistence, employment, housing and water and denied or restricted their rights could be considered persecution, and thus crimes against humanity. | UN | وفي رأي بعثة جولدستون، يمكن اعتبار سلسلة الأعمال التي حرمت الفلسطينيين في قطاع غزة من وسائل العيش والعمل والسكن والحصول على الماء كما حرمتهم من حقوقهم أو قيدت هذه الحقوق، اضطهاداً، وبذا فهي جرائم ضد الإنسانية. |
The suffering of the civilian population was further deepened by the brutal, merciless military aggression waged on Gaza by the Israeli occupying forces. | UN | وزاد العدوان العسكري الوحشي والغاشم الذي شنته قوات الاحتلال الإسرائيلية على غزة من حدة معاناة السكان المدنيين. |
It will tightly seal off Gaza and block the only outlet that allows Palestinians in Gaza to cross into and from neighbouring Egypt. | UN | وستقوم بإغلاق غزة بشكل محكم وبقطع الممر الوحيد الذي يمكِّن الفلسطينيين في غزة من الانتقال إلى مصر المجاورة ومنها. |
No Muslim pilgrims from Gaza were able to attend the hajj in Mecca prior to the Eid al-Adha holiday this year as a result of internal Palestinian divisions. | UN | ولم يتمكن الحجاج المسلمون في غزة من أداء الحج في مكة قبل عيد الأضحى هذا العام نتيجة لخلافات فلسطينية داخلية. |
Gaza's health-care system also suffers from a severe lack of adequate equipment and instruments. | UN | كما يعاني نظام الرعاية الصحية في غزة من نقص خطير في المعدات والأدوات. |
However, the closure regime imposed on the Gaza Strip by Israeli authorities is very restrictive in this regard. | UN | ومع ذلك، فإن نظام الإغلاق المفروض على قطاع غزة من جانب السلطات الإسرائيلية هو نظام تقييدي للغاية في هذا المجال. |
Closures in Gaza have compounded the problem. | UN | وزادت عمليات الإغلاق في قطاع غزة من حدة المشكلة. |