"غزوها" - Translation from Arabic to English

    • invaded
        
    • its invasion
        
    • conquered
        
    • their invasion
        
    • conquer it
        
    • invasion of
        
    Japan also committed most heinous destruction, plunder and homicide everywhere in Asia it invaded. UN واقترفت اليابان أيضا أشنع أعمال التدمير والنهب والقتل في كل أرجاء آسيا التي امتد إليها غزوها.
    A lot of southerners feel like their tribe is being invaded. Open Subtitles الكثير من الجنوبيين يشعرون مثل قبيلتهم يتم غزوها
    Not only has it occupied these areas, but it also continues to fight to extend its invasion. UN ولم تقف عند مجرد احتلال هذه المناطق، بل لقد واصلت القتال أيضا لتوسيع نطاق غزوها.
    Second, a source of profound concern is the proliferation of land mines such as those planted by Israel in South Lebanon during its invasion of the area. UN ومما يثير قلقنا العميق انتشار الألغام الأرضية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان أثناء غزوها له.
    The Krillitanes are the same, an amalgam of the races they've conquered. Open Subtitles هذا هو حال الكريليتين، فهم مزيج من الأجناس التي غزوها
    While Eritrean forces have been kicked out of Badme, they still occupy Ethiopian territory that they captured during their invasion of Ethiopia last year. UN وبينما طُردت القوات اﻹريترية من بادمي، ما زالت تحتل أرضا أثيوبية استولت عليها أثناء غزوها ﻷثيوبيا في العام الماضي.
    And I am bound and determined to conquer it. Open Subtitles وإني واثق وعاقد العزم على غزوها.
    Yeah. Who sent word that the village was being invaded? Open Subtitles أجل، من الذى أرسل كلمة بأن القرية تم غزوها ؟
    And I have in mind a line of sea beacons, magical defences to ensure that these islands can never be invaded again. Open Subtitles وأنا أُفكر فى أنشاء ،خطوط للأنذار فى البحر دفاعات سحرية لضمان أن تلك الجُزر .لا يُمكن غزوها مرة أُخري
    the country could be invaded at any time by the Americans. Open Subtitles والبلاد يمكن غزوها في أي لحظة من قبل الأمريكيين
    The United Kingdom hardly used the military airfield on Ascension until the Republic of Argentina illegally invaded the Falkland Islands in 1982. UN ونادرا ما كانت المملكة المتحدة تستخدم المطار العسكري في أسنسيون إلى أن أقدمت جمهورية الأرجنتين على غزوها غير القانوني لجزر فوكلاند في عام 1982.
    This problem takes the form of public and private properties being taken over by organized groups who demand that the Government legalize what they have invaded. UN 838- تأخذ هذه المشكلة شكل الاستيلاء على الممتلكات العامة والخاصة من قبل مجموعات منظمة تطالب الحكومة بإضفاء الصفة القانونية على الممتلكات التي غزوها.
    The United States of America had committed numerous crimes against the Puerto Rican people, starting with its invasion of the island in 1898 and ranging from the theft of its natural resources to the incarceration and assassination of its pro-independence leaders. UN وقد ارتكبت الولايات المتحدة الأمريكية جرائم عديدة ضد الشعب البورتوريكي، بدءا من غزوها الجزيرة في عام 1898، مرورا بسرقة مواردها الطبيعية، إلى حبس واغتيال زعمائها المؤيدون للاستقلال.
    This admission contradicts Russia's earlier assertions that its 2008 military attack was in response to a surprise attack from Georgia and that its invasion was meant to prevent a genocide and protect Russian citizens. UN ويتناقض هذا الاعتراف مع تأكيدات روسيا في وقت سابق بأن الهجوم العسكري الذي شنته في عام 2008 جاء رداً على هجوم مباغت من جورجيا وأن غزوها كان الغرض منه منع وقوع إبادة جماعية وحماية المواطنين الروس.
    In other words, it claims to have acquired a right by virtue of a principle that, according to the United Kingdom itself, was enshrined in the Charter of the United Nations more than a century after its invasion of the Malvinas Islands in 1833. UN وهذا يعني أنها تدعي أنها قد اكتسبت حقا استنادا إلى مبدأ تعتبر هي نفسها أنه كرس في ميثاق الأمم المتحدة بعد مرور أكثر من قرن على غزوها لجزر مالفيناس في عام 1833.
    The admission of its invasion of the Democratic Republic of the Congo that Uganda has presented to the Security Council confirms that it has no regard for the important role being played by the Council or for the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN ويؤكد هذا الإقرار الذي قدمته أوغندا للمجلس عن غزوها لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنها غير آبهة بأهمية الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن ولا بمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The fact that the Ethiopian Government is now publicly declaring that it has occupied these areas by force and that its attacks will continue is additional and incontrovertible evidence of its invasion. UN وما تصرح به الحكومة الإثيوبية الآن علنا من أنها احتلت تلك المناطق بالقوة وأن هجماتها ستستمر هو دليل إضافي لا مراء فيه على غزوها.
    A great civilization is not conquered from without, until it has destroyed itself from within. Open Subtitles حضارة عظيمة لم يتم غزوها من الخارج حتى دمرت نفسها من الداخل
    In essence, the protected groups in the United States comprise a range of individuals who have different legal bases for claims for redress: descendants of free immigrants, of conquered peoples and of slaves. UN والحاصل أن الجماعات المشمولة بالحماية في الولايات المتحدة تتألف من مجموعة من الأفراد ذوى الأسانيد القانونية المختلفة للمطالبـة بالانتصاف أي: أحفاد المهاجرين الأحرار وسلالة الشعوب التي تم غزوها وخلف العبيد.
    In essence, the protected groups in the United States comprise a range of individuals who have different legal bases for claims for redress: descendants of free immigrants, of conquered peoples and of slaves. UN والحاصل أن الجماعات المشمولة بالحماية في الولايات المتحدة تتألف من مجموعة من الأفراد ذوى الأسانيد القانونية المختلفة للمطالبـة بالانتصاف أي: أحفاد المهاجرين الأحرار وسلالة الشعوب التي تم غزوها وخلف العبيد.
    The crux of the matter is, therefore, for the Eritrean leadership to undo their invasion by withdrawing their forces, an action that will pave the way for addressing all issues, including delimitation and demarcation of the boundary as well as demilitarization of the border areas. UN ولذا فإن جوهر المسألة هو أن ترجع القيادة الاريترية عن غزوها بأن تسحب قواتها وهذا إجراء من شأنه أن يمهد السبيل لمعالجة جميع المسائل بما في ذلك ترسيم وتعيين الحدود ونزع سلاح المناطق الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more