"غضون سنة واحدة" - Translation from Arabic to English

    • within one year
        
    • course of a year
        
    • a year's time
        
    • one year's time
        
    • time limit
        
    (ii) In every other case, within one year following the date on which the staff member would have been entitled to the initial payment. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    (ii) In every other case, within one year following the date on which the staff member would have been entitled to the initial payment. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    (ii) In every other case, within one year following the date on which the staff member would have been entitled to the initial payment. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    (ii) In every other case, within one year following the date on which the staff member would have been entitled to the initial payment. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    Newly instituted cases in the Supreme Court and High Courts will also be decided within one year of the date of filing. UN وسيتم أيضاً البت في القضايا المعروضة حديثاً على المحكمة العليا والمحاكم العليا في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم الطلب.
    (ii) In every other case, within one year following the date on which the staff member would have been entitled to the initial payment. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    i. The Kenya National Human Rights and Equality Commission, within one year of the Constitution coming into force. UN إنشاء اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والمساواة، في غضون سنة واحدة من دخول الدستور حيز النفاذ.
    The task force is expected to complete work within one year. UN ويُتوقع أن فرقة العمل ستكمل أعمالها في غضون سنة واحدة.
    Petitions must be sent to the ombudsmen within one year of the alleged violation of a right. UN ويتعين إرسال التظلمات إلى أمناء المظالم في غضون سنة واحدة من الانتهاك المزعوم لأي حق.
    The mechanism requires that agencies pay back the loan within one year. UN وتشترط الآلية أن تُسدد الوكالات تلك القروض في غضون سنة واحدة.
    The Committee was informed during its hearings that a global support strategy for United Nations peacekeeping operations was being prepared by the Secretariat and would be presented to the General Assembly within one year. UN وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، أن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة.
    A plan of action and implementation mechanism was to be put together within one year. UN ويتعين وضع خطة عمل وإنشاء آلية وتنفيذها في غضون سنة واحدة.
    The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. UN ويتعين تقديم طلب إعادة النظر في الحكم في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    The Summit directed the three RECs to coordinate and harmonize effectively, within one year: UN وأوعز مؤتمر القمة إلى الجماعات الثلاث بأن تقوم بالتنسيق والمواءمة في المجالات التالية على نحو فعال في غضون سنة واحدة:
    The application must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. UN ويتعين تقديم هذا الطلب في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    The application must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. UN ويتعين تقديم الطلب في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    I have to say that I find it very laudable that you managed to conclude this treaty within one year, whereas, in the past, it took eight or nine years to conclude a treaty of that sort. UN ولا بد لي أن أقول إني أرى أن نجاحكم في إبرام هذه المعاهدة في غضون سنة واحدة أمر يستحق التنويه، ففي الماضي كان إبرام معاهدة من هذا النوع يستغرق ثماني أو تسع سنوات.
    within one year of being convened, the panels will report their conclusions, through the Secretariat, to the Parties. UN وتقوم الأفرقة، في غضون سنة واحدة من تشكيلها، بإبلاغ الأطراف، عن طريق الأمانة، باستنتاجاتها.
    In a year's time the number of the unemployed fell by 32.3 thousand or by 17%. UN وفي غضون سنة واحدة هبط عدد العاطلين 300 32 شخص أو بنسبة 17 في المائة.
    2. The International Human Rights Clinic - University of Oklahoma College of Law - (IHRC-UOCL) stated that in the last UPR, Guyana examined the recommendation regarding ILO Convention No. 169, and in 2011 voluntarily committed itself to consult and report about its ratification within one year's time. UN 2- وذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما أن غيانا نظرت أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأخير في التوصية المتعلقة باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وقدمت في عام 2011، التزاماً طوعياً بإجراء مشاورة وتقديم تقرير بشأن التصديق عليها في غضون سنة واحدة.
    No specific time limit. The applicable limitation period as defined under article 1961 and following of the Code Civil would apply. UN وفقا للباب 31 من قانون التحكيم، يجوز لأي طرف في اتفاق تحكيم صدر قرار التحكيم وفقا له أن يقدّم طلبا إلى المحكمة العليا لإنفاذ القرار في غضون سنة واحدة بعد انقضاء 14 يوما من صدوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more