Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك. |
Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء التحقيقات في غضون فترة قصيرة للغاية ويجب أن تبدأ حالما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك. |
Thank you for seeing me on such short notice. | Open Subtitles | شكرا لك لمقابلتي في غضون فترة قصيرة كهذه |
Accordingly consultations have been completed and it is envisaged that the trust fund will become operational shortly. | UN | وقد أنجزت مشاورات في خصوص الصندوق الاستئماني، وينتظر أن يبدأ تشغيله في غضون فترة قصيرة. |
The draft has recently been agreed upon by the Council of Ministers and will shortly be submitted to the Parliamentary Assembly. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء مؤخرا على هذا المشروع وسيُعرض في غضون فترة قصيرة على الجمعية البرلمانية. |
In the meantime, the problem of the margin imbalance could be resolved over a short period of time. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن حل مشكلة خلل التوازن في الهامش في غضون فترة قصيرة. |
This is the case for Egypt and China; activities in Hungary, El Salvador and Zimbabwe will terminate within a short time. | UN | وينطبق هذا القول على الصين ومصر؛ وسوف تنتهي اﻷنشطة في كل من زمبابوي، والسلفادور، وهنغاريا في غضون فترة قصيرة. |
The Mission wishes to formally thank the Governments of Jordan and of Switzerland for facilitating the issuance of entry visas at short notice. | UN | كما تتوجه البعثة رسميا بالشكر إلى حكومتي الأردن وسويسرا لتيسيرهما إصدار تأشيرات الدخول في غضون فترة قصيرة. |
The Office of the Prosecutor does not have the capacity or the expertise required for this scale of operations, nor any ability to undertake such extensive crime scene investigations at such short notice. | UN | ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه. |
The Office of the Prosecutor does not have the capacity or the expertise required for this scale of operations, nor any ability to undertake such extensive crime scene investigations at such short notice. | UN | ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه. |
Portable bladders and pumps had to be acquired since units are often required to move at very short notice. | UN | وتعين شراء قراب ومضخات محمولة وذلك ﻷن الوحدات غالبا ما يطلب منها التحرك في غضون فترة قصيرة جدا. |
You won't find better quality at such short notice. | Open Subtitles | فإنك لن تجد أفضل جودة في غضون فترة قصيرة كهذه |
I know it's short notice, but you guys have got to come out for the wedding. | Open Subtitles | اعلم ,انه فى غضون فترة قصيرة ولكن انتم يا رفاق يجب ان تاتوا |
I am sorry to call you here at such short notice. | Open Subtitles | يؤسفنى أن أدعوك اٍلى هنا في غضون فترة قصيرة |
The destruction of army stockpiles has begun and should shortly be concluded. | UN | وقد بدأ تدمير المخزون منها لدى الجيش وسيتم ذلك في غضون فترة قصيرة. |
The search engine is expected to be in place shortly. | UN | ويتوقع أن تكون آلة البحث جاهزة في غضون فترة قصيرة. |
The document will be distributed shortly under the symbol CD/1910. | UN | وستُنشَر في غضون فترة قصيرة تحت الرمز CD/1910. |
The judgment is definitive and appealable before the Supreme Court within a short period of time. | UN | ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة. |
The advantage of such a dialogue was that it would allow appropriate risk mitigation options to be developed within a short period of time. | UN | ومن مزايا قيام حوار من هذا القبيل أنه يمكن أن يتيح وضع خيارات ملائمة لتخفيف المخاطر في غضون فترة قصيرة. |
Within a short time, large sections of the East German economy were insolvent. | UN | وفي غضون فترة قصيرة حل الإفلاس بقطاعات كبيرة من الاقتصاد الألماني الشرقي. |