"غفيرة" - Translation from Arabic to English

    • of large
        
    • mass
        
    • very large
        
    • vast
        
    • massive
        
    • masse
        
    • a large
        
    • numbers
        
    • in large
        
    • the large
        
    • large-scale
        
    • ethnic territories
        
    Armed conflict, natural disasters, and impoverishment caused by unequal economic and social change shatter the lives of large numbers of people. CAPACITY UN إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وحالات الفقر الناجمة عن التغيير الاقتصادي والاجتماعي غير المتكافئ تدمر حياة أعداد غفيرة من الناس.
    The conflict in the north-west has led to the displacement of large numbers of civilians. UN وأدى النزاع في شمال غرب البلد إلى تشريد أعداد غفيرة من المدنيين.
    2.3 Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's arrest coincided with the mass arrests carried out by the Libyan authorities in 1989, when the regime was cracking down on perceived dissidents. UN 2-3 وقد تزامن القبض على ميلود أحمد حسين بشاشة مع قبض السلطات الليبية على أعداد غفيرة من الناس عندما انقض النظام على من يرى أنهم من المنشقين.
    Moreover, the Court receives a very large number of visitors every year. UN وفضلا عن ذلك، تستقبل المحكمة أعدادا غفيرة من الزوار كل سنة.
    Concerned about the situation, as well as the displacement of vast numbers of Nuba people, the United Nations will continue to exert strong efforts to reach affected populations in the Nuba mountains. UN ولما كانت اﻷمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة وإزاء تشريد أعداد غفيرة من أبناء النوبة، فإنها ستوالي بذل جهود قوية للوصول إلى السكان المتأثرين في جبال النوبة.
    Deeply concerned about the enormous burden that the massive presence of refugees and displaced persons has placed on the country's infrastructure, UN وإذ يساورها بالغ القلق للعبء الضخم الذي يفرضه وجود أعداد غفيرة من اللاجئين والمشردين على الهياكل اﻷساسية للبلد،
    Sderot is a ghost town, as residents flee en masse to escape to safer areas. UN وأصبحت سديروت مدينة للأشباح لأن سكانها يفرون بأعداد غفيرة للاحتماء بمناطق أكثر أمنا.
    After the press conference, the lawyers were unwilling to leave the building as there was a large crowd shouting slogans and threats. UN وبعد انتهاء المؤتمر الصحفي، خشي المحامون من مغادرة المبنى نظرا لاحتشاد أعداد غفيرة من الأفراد الذين كانوا يطلقون الشعارات والتهديدات.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    38. The resettlement of large numbers of internally displaced persons in " Somaliland " remains a challenge. UN 38 - وما زالت إعادة توطين أعداد غفيرة من المشردين الداخليين في " صوماليلاند " تطرح تحديا.
    UNHCR's view remains that temporary protection is a practical device, allowing for a principled response by States to sudden arrivals of large numbers of asylum-seekers displaced by situations of war and generalized violence. UN وفي رأي المفوضية أن الحماية المؤقتة تظل أداة عملية تسمح بأن تستجيب الدول على أساس من المبادئ للوصول المفاجئ لأعداد غفيرة من ملتمسي اللجوء ممن تشردهم حالات الحرب والعنف المعمم.
    It is noted that without this cooperation no progress can be made in establishing the fate of large numbers of Croats, Bosnian Muslims and others who have disappeared. UN ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا.
    It is noted that without this cooperation no progress can be made in establishing the fate of large numbers of Croats, Bosnian Muslims and others who have disappeared. UN ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا.
    The Centre should be able to explore contemporary forms of terrorism in terms of technology, globalization, brutalization and mass victimization. UN وقالت ينبغي أن يكون المركز قادرا على تقصي اﻷشكال المعاصرة لﻹرهاب من حيث التكنولوجيا، والعولمة، والطابع الوحشي ووقوع مجموعات غفيرة من الناس ضحايا لﻹرهاب.
    Unbridled attacks on civilians and rural communities have provoked mass flights and displacement of entire populations in search of sanctuary within and outside national borders. UN وقد أدت الهجمات العشوائية على المدنيين وعلى المجتمعات المحلية الريفية إلى هروب جماهير غفيرة وإلى نزوح مجموعات سكانية بأسرها التماسا لمكان آمن سواء داخل حدودها الوطنية أو خارجها.
    Dr. Troedsson pointed out that mass events are characterized by the turnout of large audiences, massive media coverage and security concerns. UN وتناول الدكتور ترودسون الدروس المستفادة من الدورة الأولمبية في بيجين في عام 2008، فأشار إلى أن المناسبات الجماهيرية تتسم بحضور جماهير غفيرة وتغطية إعلامية ضخمة وشواغل أمنية.
    What is more, the Court receives a very large number of visitors every year. UN وفضلا عن ذلك، تستقبل المحكمة أعدادا غفيرة من الزوار كل سنة.
    Although higher education was gendersegregated, women participated in it in very large numbers. UN ومع أنه يتم الفصل بين الجنسين في مرافق التعليم الثانوي فإن الإناث يشاركن فيه بأعداد غفيرة.
    United Nations information centres could also play an important role in communicating information about peacekeeping operations to vast populations around the world. UN ويمكن أيضا لمراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تقوم بدور مهم في إيصال المعلومات عن عمليات حفظ السلام إلى أعداد غفيرة من الناس حول العالم.
    Hundreds of miles from Rome, along the borders of the Empire, massive armies of Germanic tribes are invading Roman territory. Open Subtitles على بعد مئات الاميال من روما بمحاذاة حدود الامبراطورية كانت ثمة جيوش غفيرة من القبائل الجيرمانية تغزو الاراضي الرومانية
    Since the recent ceasefire agreement, refugees have started to return to Burundi en masse. UN ومنذ اتفاق وقف إطلاق النار الأخير، بدأ اللاجئون في العودة إلى بوروندي بأعداد غفيرة.
    Nonetheless, to have a significant effect over a large population, such weapons must be produced in large quantities. UN غير أنه يجب إنتاج كميات كبيرة من هذه الأسلحة لكي تؤثر تأثيرا هاما في أعداد غفيرة من السكان.
    Yet they affected large numbers of people and raised questions in the public mind about why the Council had not acted. UN غير أنها أثّرت في جموع غفيرة من الناس، وأثارت في أذهانهم تساؤلات عن الأسباب التي حدت بالمجلس إلى عدم التدخل.
    Included in this group are not only hard-core militia, most of whom are assumed to be unlikely to risk return, but also the large numbers of conscript militia, who may wish to return but are uncertain as to how they will be received. UN وهذه المجموعة لا تشمل فقط أفراد الميليشيا المتشددين الذين يفترض أن معظمهم لن يجازف بالعودة إلى تيمور الشرقية، وإنما تشمل أيضا أعدادا غفيرة من أفراد الميليشيا المجندين الذين قد يرغبون في العودة ولكنهم ليسوا متأكدين من الطريقة التي سيستقبلون بها.
    UNIFIL observed a large-scale exodus from Ayta ash Shab. UN وشاهدت قوة الأمم المتحدة أعدادا غفيرة من سكان عيتا الشعب يغادرون القرية.
    Numerous historical documents prove that millions of Azerbaijanis suffering ethnic cleansing and genocide in the periods 1905-1907, 1918-1920 and 1948-1953 in their historical ethnic territories were murdered en masse or obliged to flee from their native lands. UN وهناك وثائق تاريخية عديدة تشهد على أن ملايين من أهالي أذربيجان الذين عانوا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية في الفترات من 1905-1907، و 1918-1920، و 1948-1953 في أرض أجدادهم التاريخية، قد قتلت أعداد غفيرة منهم وأرغموا على الخروج من أراضيهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more