"غموضا" - Translation from Arabic to English

    • ambiguous
        
    • ambiguity
        
    • mysterious
        
    • uncertain
        
    • uncertainty
        
    • vague
        
    • confusion
        
    • mysteries
        
    • opaque
        
    • vagueness
        
    • clarity
        
    • blurred
        
    • less clear
        
    • mystery
        
    To obtain less ambiguous results, I must do an abominable thing. Open Subtitles للحصول على نتاسج أقل غموضا يجب أن أفعل شيئا ظالما
    This makes cohabitation more ambiguous in terms of the Group's mandate. UN وهذا ما يجعل التعايش أكثر غموضا من حيث ولاية فريق الخبراء.
    On the other hand, the second sentence in rule 61 contained a possible ambiguity. UN ومن ناحية أخرى، تتضمن الجملة الثانية من المادة 61 ما يمكن أن يسبب غموضا.
    What we find most mysterious is that yesterday we submitted a draft resolution on confidence-building measures, which was, I think, opposed by everyone listed here. UN وما نجده أكثر غموضا هو أننا قدمنا أمس مشروع قرار بشأن تدابير بناء الثقة، عارضه، كما اعتقد، جميع الذين ترد أسماؤهم هنا.
    The timetable for cases Nos. 3 and 4 was even more uncertain. UN أما الجدول الزمني للقضيتين رقم 3 و 4، فهو أكثر غموضا من ذلك.
    Such flexibility not only reduced chances of enforceability but also created legal uncertainty, which would in turn give rise to additional costs and also raise questions of economic relevance. UN وهذه المرونة لا تحد من فرص التنفيذ فحسب بل إنها تولد أيضا غموضا قانونيا تترتب عليه هو أيضا تكاليف إضافية ويثير كذلك أسئلة تتعلق بالأهمية الاقتصادية.
    On the other hand, the report promotes the concept of security, which is more vague and makes the Charter's centrality less clear. UN ومن ناحية أخرى، يعزز التقرير مفهوم الأمن، وهو مفهوم أكثر غموضا ويجعل مركزية الميثاق أقل وضوحا.
    Significantly, nuclear deterrence has been taking some disconcerting twists and turns these days, making the role of nuclear weapons more ambiguous and diffuse. UN وواضح أن الردع النووي يمر بمنحنيات مضطربة هذه اﻷيام، مما يجعل دور اﻷسلحة النووية أكثر غموضا وانتشارا.
    Following six years of extensive and substantive deliberations, most of the key elements of reform have become clear or less ambiguous. UN فبعد ست سنوات من المداولات المستفيضة والمضمونية، أصبحت معظم مسائل اﻹصلاح اﻷساسية واضحة أو أقل غموضا.
    His delegation had attempted to make it less ambiguous by stating that it understood the intent of the paragraph to be that States parties had to implement the obligations they had assumed on ratifying those treaties. UN وقد حاول وفده أن يجعلها أقل غموضا بقوله إنه يفهم أن القصد من الفقرة هو أنه يتعين على الدول الأطراف أن تنفذ الالتزامات التي أخذتها على عاتقها لدى التصديق على تلك المعاهدات.
    The wording was, at best, infelicitous and, in future, should be replaced with a less ambiguous formulation. UN وهذه الصيغة في أحسن الأحوال غير موفقة، وفي المستقبل، يجب أن يُستعاض عنها بصيغة أقل غموضا.
    The non-definition of outer space will result in ambiguity in the relevant laws and conventions. UN إذ إن عدم تعريفه يحدث غموضا في القوانين والاتفاقيات ذات الصلة.
    Her delegation was particularly surprised that those delegations had agreed on the notion of so-called constructive ambiguity, which further obscured the term. UN ودُهش وفدها بصفة خاصة من أن هذه الوفود قد وافقت على مفهوم ما يسمى بالغموض البناء، الأمر الذي جعل العبارة أكثر غموضا.
    That view was supported by another participant, who pointed out that everything relating to resources and administration was kept mysterious, while another participant expressed the view that lack of transparency seemed to be the policy of the United Nations in that domain. UN وأيد هذا الرأي مشارك آخر أوضح أن ثمة غموضا يكتنف كل ما يتصل بمسألة الموارد واﻹدارة، بينما أعرب مشترك آخر عن رأي مفاده أن عدم الشفافية يمثل فيما يبدو السياسة التي تنتهجها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    But maybe the most mysterious of all... is neither the small nor the large. Open Subtitles ربما أكثر الأشياء غموضا ليس الصغير أو الكبير
    The world's security environment has become more fluid and uncertain with new and emerging threats. UN لقد أصبحت البيئة الأمنية في العالم أقل ثباتا وأكثر غموضا مع نشأة أخطار جديدة.
    However, progress has been limited so far because the contract management module is not yet ready and there is uncertainty about whether dates can be captured from the management workspace system UN بيد أن التقدم المحرز كان حتى الآن محدودا لأن وحدة إدارة العقود ليست جاهزة بعد، ولأن هناك غموضا حول ما إذا كان يمكن الحصول على التواريخ من منظومة الأدوات الإدارية.
    Remarks to the press, on the other hand, may be more vague and generic, but sometimes they, too, have to be negotiated. UN أما الملاحظات التي يدلي بها للصحفيين، ورغم أنها قد تكون أكثر غموضا وعمومية، فيجب في بعض الأحيان مناقشتها أيضاً.
    Moreover, one member considered that, besides lacking in importance, classification created unnecessary confusion. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى أحد الأعضاء أن التصنيف زيادة على عدم أهميته، يولد غموضا لا داعي له.
    Using numbers, we can solve the biggest mysteries we know. Open Subtitles باستخدام الأرقام فإننا يمكننا أن نحل أكبر الألغاز غموضا التي نواججها
    All of that was grammar-school stuff compared to efforts to decipher the regime in North Korea, where the truth is far more opaque. News-Commentary وكان كل هذا يسيراً هيناً مقارنة بمحاولات فك شفرة النظام في كوريا الشمالية، حيث الحقيقة أشد غموضا.
    There is a vagueness and lack of substantiated evidence and cases in the alleged " improper application of the guarantees of due process of law " . UN إن هناك غموضا وافتقارا إلى أدلة ثابتة وحالات من ادعاء عدم التطبيق السليم لضمانات اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية.
    The Board also observed that there was a lack of clarity on funding for IPSAS implementation outside United Nations Headquarters. UN ولاحظ المجلس أيضا أن ثمة غموضا بشأن التمويل اللازم لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خارج مقر الأمم المتحدة.
    Besides, the lines between supply countries, demand countries and transit countries are increasingly blurred. UN وإلى جانب هذا، فإن الفروق بين بلــدان اﻹمداد والطلب والعبور تزداد غموضا.
    Regarding the gender issue, the case is less clear, as it varies from region to region. UN أما بالنسبة لنوع الجنس المتأثر بصفة خاصة ، فهو أشد غموضا ويختلف من منطقة إلى أخرى.
    It's the greatest mystery there is-- the theory of everything. Open Subtitles لأنها اكثر الالغاز غموضا انها نظرية كل شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more