"غنيها وفقيرها" - Translation from Arabic to English

    • rich and poor
        
    • rich or poor
        
    Another social malaise of a deadlier threat to all societies, rich and poor alike, is the drug menace. UN ثمة آفة اجتماعية أخرى أشد تهديـــدا لجميـــع المجتمعات، غنيها وفقيرها على حد سواء، هـــي آفة المخدرات.
    Narcotic drugs are a menace to humankind and a common problem for all countries, rich and poor alike. UN والمخدرات خطر على البشرية ومشكلة مشتركة لجميع البلدان، غنيها وفقيرها على السواء.
    At the international level, there must be increased solidarity among nations, rich and poor. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب أن يتزايد التضامن فيما بين الدول، غنيها وفقيرها.
    States and peoples all over the world, large and small alike, powerful or weak, rich or poor, could benefit greatly from such a development. UN ويمكن للدول والشعوب في جميع أنحاء العالم، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، غنيها وفقيرها على السواء، أن تستفيد كثيرا من هذا التطور.
    Second, we need to move beyond paying lip service to the fulfilment of the principles of the United Nations Charter, such as the sovereign equality of States and equality between States, large or small, rich or poor. UN ثانيا، يجب أن يكون هناك ما هو أكثر من التشدق بالكلمات إزاء المبادئ التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة مثل المساواة في السيادة والمساواة بين كبار الدول وصغارها، غنيها وفقيرها.
    You should heed the views of all United Nations Member States, large and small, rich and poor. UN ولكم أن تحترموا آراء جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، كبيرهــا وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    I do not want to state the obvious: that the United Nations is the Organization of all States, large and small, rich and poor. UN ولا أريد أن أؤكد شيئا بديهيا: أن الأمم المتحدة هي منظمة جميع الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها.
    That war should now be a central political issue for all countries, rich and poor. UN وينبغي أن تصير تلك الحرب الآن القضية السياسية المحورية لجميع البلدان، غنيها وفقيرها.
    English Page 9. Notably, sustainable human development is a global goal, applicable to all countries, rich and poor. UN ٩ - وجدير بالذكر أن التنمية البشرية المستدامة هدف عالمي ينطبق على جميع البلدان غنيها وفقيرها.
    It therefore seems clear that it will be difficult to achieve a new world order in which true peace prevails and in which peoples and nations, large and small, powerful and weak, rich and poor, benefit. UN وعليه، يبدو واضحا أنه سيكون من الصعب التوصل إلى نظام عالمي جديد يسوده سلم حقيقي، وتستفيد منه جميع الشعوب واﻷمم، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، غنيها وفقيرها.
    Let us show the determination and the conviction that the right in our Charter to be preserved from war is an equal right for the people of all our nations, large and small, rich and poor. UN فلنظهر العزم والاقتناع بأن الحق المنصوص عليه في ميثاقنا بكفالة الوقاية من الحروب هو حق مكفول لشعوب أممنا جميعا صغيرها وكبيرها غنيها وفقيرها على قدم المساواة.
    My delegation calls upon all nations -- big and small, rich and poor -- to uphold that principle as the Organization's driving force. UN ويناشد وفدي جميع الدول - كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها - أن تتمسك بذلك المبدأ على أنه القوة الدافعة للمنظمة.
    This is the way of reform, which means developing the universal character of the United Nations and providing for the sovereign and equal participation of all States, large and small, rich and poor. UN وهذا هو طريق الاصلاح، الذي يعني تطوير الطابع العالمي لﻷمم المتحدة وتوفير المشاركة السيادية والمتساوية لجميع الدول، كبيرها وصغيرها؛ غنيها وفقيرها.
    It wisely calls upon peoples and Governments large and small, rich and poor, to incorporate in their policies and actions true respect for the right of all, including the least privileged among us, to live in conditions of decency and equality. UN فهــــو يدعـــــو بحكمة جميع الشعوب والحكومات، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها الى أن تدرج في سياساتها وإجراءاتها الاحترام الفعلي لحق الجميع، بمن فيهم اﻷقل حظا بيننا، في العيش في ظروف لائقة وفي مساواة.
    Fifty years ago, the United Nations was created to serve all peoples — rich and poor alike; big and small on an equal footing — based on the principle of the sovereign equality of all its Members. UN قبل خمسين عاما، أنشئت اﻷمم المتحدة لخدمة الشعوب كافة ـ غنيها وفقيرها على السواء؛ كبيرها وصغيرها على قدم المساواة ـ استنادا إلى مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    This evil phenomenon is found in all countries -- big and small, rich and poor -- but it is in the developing world that its effects are most destructive. UN وتوجد هذه الظاهرة الخبيثة في جميع البلدان - كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها إلا أن آثارها في العالم النامي أكثر ما تكون تدميرا.
    Allow me to conclude by reaffirming that the solutions to the financial, economic, food, energy and environmental crises affecting the entire planet will be found only through efforts to ensure full participation and attention to the needs of all nations big and small, rich and poor. UN اسمحوا لي أن أختم بإعادة التأكيد على أنه لا يمكن إيجاد حلول للأزمات المالية والاقتصادية والغذائية وأزمتي الطاقة والبيئة التي تؤثر على الكوكب برمته إلا بضمان المشاركة الكاملة والاهتمام باحتياجات جميع الدول، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    That is because justice cannot only be a point of view; rather, its true value lies in its implementation and in the State's compliance with the ruling -- whether that State is large or small, powerful or weak, rich or poor. UN إذ أن العدل لا يمكن أن يكون مجرد وجهة نظر، بل إن قيمته الحقيقية تكمن في تطبيقه. كما تكمن في انصياع الدول له كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، غنيها وفقيرها.
    As the organ that has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should be able to function effectively, in the interest of all nations and peoples of the world, powerful or weak, large or small, rich or poor. UN ومجلس اﻷمن، بصفته الجهاز الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي له أن يتمكن من القيام بوظائفه بفعالية لصالح جميـع دول العالـم وشعوبـه، قويهـا وضعيفهـا، كبيرهــا وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    Many leaders and other representatives of the peoples of the world have gathered together at this international forum. That in itself proves beyond any doubt that this edifice of international legitimacy, and the resolutions that are adopted here, remain the most acceptable and respectable political recourse available to the various countries of the world, be they large or small, rich or poor. UN إن توافد هذا العدد الكبير من زعماء العالم وقادته وممثلي شعوبه إلى هذا الصرح الدولي، يؤكد بما لا يدع مجالا للشك، أن منبر الشرعيـــــة الدولية وقرارات الأمم المتحدة ما زالا المرجع السياسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل مختلف بلدان العالم، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    We shall never achieve global peace, security and prosperity without working together in a forum such as the one provided by the United Nations, a forum that is all-inclusive and which permits each and every nation -- big or small, rich or poor -- to expound on matters of concern to them. UN ولن نحقق السلام والأمن والرفاه في العالم أبدا دون العمل معا في ذلك المحفل الذي توفره الأمم المتحدة، وهو محفل شامل ويسمح لكل أمة من الأمم - صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها - بطرح الأمور التي تهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more