"غني عن القول" - Translation from Arabic to English

    • it goes without saying
        
    • Needless to say
        
    it goes without saying that Security Council reform is an important element of overall United Nations reform. UN غني عن القول إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام من عناصر إصلاح الأمم المتحدة الشامل.
    Among outstanding issues in the vicinity of Japan, it goes without saying that the most pressing are those concerning North Korea. UN ومن بين المسائل البارزة في المنطقة المجاورة لليابان، غني عن القول إن أكثرها إلحاحا هي المسائل المتعلقة بكوريا الشمالية.
    it goes without saying, however, that if any delegation wishes to take the floor after me, I cannot refuse. UN بيد أنه غني عن القول إنني لن أعترض على إعطاء الكلمة لمن يطلبها الآن.
    In the meantime, we have heard proposals from other delegations which, Needless to say, still are subject to controversy. UN وفي هذا اﻷثناء، استمعنا إلى اقتراحات من وفود أخرى التي، غني عن القول إنها لا تزال عرضة للجدال.
    Needless to say, these figures are unacceptably high. UN غني عن القول إن هذه الأرقام مرتفعة إلى حد غير مقبول.
    At the same time, it goes without saying that for the Convention to be fully effective it should have universal support and be ratified by all, including permanent members of the Security Council. UN وفي نفس الوقت غني عن القول إنه، لكي تكون الاتفاقية فعالة كلياً، يجب أن تحظى بتأييد عالمي وأن يصادق عليها الجميع، بما في ذلك اﻷعضاء الدائمو العضوية في مجلس اﻷمن.
    it goes without saying, however, that the transition from one social and economic system to another requires a certain amount of time and very careful and meticulous work. UN إلا أنه غني عن القول إن التحول من نظام اجتماعي واقتصادي معين الى نظام آخر يتطلب بعض الوقت وعملا دقيقا للغاية يحتاج الى عناية كبيرة.
    And you are your usual gorgeous self, Claire, it goes without saying. Thanks. Open Subtitles ‫أنت وروعتك المعتادة يا كلير ‫هذا غني عن القول
    And I'm also, it goes without saying, so glad you're not suing me. Open Subtitles وايضا غني عن القول انني سعيدة جدا انك لا تستغلني
    it goes without saying that graft is incompatible with my programming. Open Subtitles غني عن القول أن الكسب غير المشروع غير متوافق مع برنامجي
    Look, it goes without saying, leave it a few days before you call this girl. Open Subtitles أسمع، الأمر غني عن القول, أنتظر بضعة أيام قبل أن تتصل بهذه الفتاة
    It is claimed that Africa has recorded 6 per cent growth in recent years; however, it goes without saying that this growth has had no influence whatsoever on the standard of living of its inhabitants or on the promotion of the empowerment of people. UN وكان هناك في الأعوام الأخيرة ادعاء بأن النمو في أفريقيا يبلغ 6 في المائة، ولكن غني عن القول أن هذا النمو لا أثر له على مستوى معيشة السكان، ولا على التشجيع على تمكين الأفراد.
    First of all, it goes without saying that we rather would like to devote our time in the Conference to negotiating instruments and a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN بداية، غني عن القول إننا نفضل تخصيص وقتنا في المؤتمر للتفاوض بشأن صكوك جديدة في مجال نزع السلاح ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ولكن،.
    Finally, it goes without saying that the customary rule concept can in no way be equated with a peremptory norm of international law. UN أخيرا، غني عن القول إن مفهوم القاعدة العرفية لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال أن يكون مرادفا لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    First then, what are these basic elements on which we can build the final agreement? In answering this question, it goes without saying that I present our national views to the Conference. UN وفي المقام اﻷول إذن، ما هي هذه العناصر اﻷساسية التي يمكننا أن نبني عليها الاتفاق النهائي؟ وفي ردي على هذا السؤال، غني عن القول إنني أعرض وجهات نظرنا الوطنية على المؤتمر.
    Finally, it goes without saying that the customary rule concept can in no way be equated with a peremptory norm of international law. UN - أخيرا، غني عن القول إن مفهوم القاعدة العرفية لا يمكن أن يكون مرادفاً لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    First, it goes without saying that the international community should take into account certain principles of international law, including the right of self-defence, when negotiating an international agreement. UN أولا، غني عن القول إن المجتمع الدولي ينبغي أن يراعي مبادئ معينة للقانون الدولي، بما في ذلك حق الدفاع عن النفس، وذلك لدى التفاوض بشأن وضع اتفاق دولي.
    With regard to the first point, it goes without saying that no progress is possible without eradicating the endemic insecurity caused by armed bands, especially those who set up roadblocks. UN وفي ما يتعلق بالنقطة الأولى، غني عن القول إنه لا يمكن إحراز أي تقدم بدون القضاء على انعدام الأمن المزمن الذي تسببه العصابات المسلحة، وخاصة العصابات التي أقامت الحواجز على الطرق.
    Needless to say, the greatest victims of poverty were the least developed countries and the land-locked developing countries. UN وقال إنه غني عن القول أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية هي من أكبر ضحايا الفقر.
    Needless to say, the international community is vastly different today from what it was 51 years ago, when the United Nations was founded. UN غني عن القول إن المجتمع الدولي يختلف اليوم اختلافا بينا عما كان عليه قبل ٥١ عاما عندما أنشئت اﻷمم المتحدة.
    Well, Needless to say, a man in my position will always be subjected to scandal and turmoil. Open Subtitles حسناً، أنـه غني عن القول أن رجل بموقعي يكون موضع لغط وفضائح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more