"غياب سيادة القانون" - Translation from Arabic to English

    • absence of the rule of law
        
    • in the absence of rule of law
        
    The absence of the rule of law has reinforced a climate of impunity and other crimes, such as kidnapping, robberies and rape, are on the rise. UN وقد كرّس غياب سيادة القانون مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن أن الجرائم الأخرى كالخطف والسرقة والاغتصاب آخذة في التزايد.
    In the absence of the rule of law, the rule of man, mob rule or the law of the jungle will prevail. UN وفي غياب سيادة القانون ستتغلب سيادة الإنسان أو سيادة الغوغاء أو قانون الغاب.
    In sum, such decrees underline the absence of the rule of law in Iraq. UN وخلاصة القول إن هذه القرارات تؤكد غياب سيادة القانون في العراق.
    35. The absence of the rule of law is aggravated by ineffective local authority and policing. UN 35 - ويتفاقم غياب سيادة القانون من جراء عدم فعالية السلطة المحلية وإجراءات الشرطة.
    41. Terrorists continued to take advantage of situations of instability, political turmoil or absence of the rule of law. UN ٤١ - وأوضح أن الإرهابيين لا يزالون يستغلون حالات عدم الاستقرار أو الاضطراب السياسي أو غياب سيادة القانون.
    It has worked exhaustively to show that the absence of the rule of law and the presence of defective criminal justice systems in many countries in Asia are serious contributory factors to poverty. UN وتعمل بشكل مُكثَّف لإثبات أن غياب سيادة القانون ووجود نُظم قضاء جنائي قاصرة في كثير من البلدان في آسيا يُعدان من العوامل الخطيرة المساهمة في الفقر.
    14. absence of the rule of law and lack of good governance are also identified in the Strategy as conditions conducive to the spread of terrorism. UN 14 - كما تم تحديد غياب سيادة القانون والحكم الرشيد في الاستراتيجية باعتباره من الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    There is no doubt that the absence of the rule of law and democracy in addition to claims of domination, discrimination and denigration are often at the root of conflicts. UN ولا شك في أن غياب سيادة القانون والديمقراطية، بالإضافة إلى ادعاءات السيادة والتمييز وتشويه السمعة، كثيرا ما تكون أسبابا أساسية للصراعات.
    It referred to concerns about the non existence of a properly functioning justice system and the resulting absence of the rule of law, which encourage a culture of impunity and to the practice of secret detention. UN وأشارت إلى شواغل تتعلق بغياب نظام قضائي يعمل على نحو سليم مما أدى إلى غياب سيادة القانون وشجع على بروز ثقافة الإفلات من العقاب وممارسة الاحتجاز السري.
    Goal 1. The Centre's work focuses on the impact that the absence of the rule of law and the presence of defective criminal justice systems has on poverty. UN الهدف 1 - يركز عمل المركز على تأثير غياب سيادة القانون ووجود نظم معيبة للعدالة الجنائية على الفقر.
    The absence of the rule of law provides ideal conditions for the blending of criminal and terrorist activities. UN 16- ويوفّر غياب سيادة القانون ظروفا مثالية لاندماج الأنشطة الإجرامية بالأنشطة الإرهابية.
    There are also reports that there is no independent judiciary as part of access to justice for the population, thus indicating an absence of the rule of law. UN كما ترد تقارير عن عدم وجود سلطة قضائية مستقلة تشكل جزءاً من إمكانية لجوء السكان إلى العدالة، مما يشير إلى غياب سيادة القانون.
    The absence of the rule of law or of clear rules defining its scope could leave room for or even be used to justify the commission of wrongful acts, such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes. UN ومن شأن غياب سيادة القانون الدولي أو عدم وجود قواعد واضحة لتعريف نطاقها أن يدع مجالاً لتبرير، أو يُستخدَم لتبرير، أعمال غير قانونية كالعدوان، وحرب الإبادة، والاتجار بالمخدرات، والجرائم الأخرى العابرة للحدود.
    59. In the absence of the rule of law in general and given the essential nature of a dictatorial regime, one could speak of an entirely corrupt politico-legal order. UN ٥٩ - وفي ظل غياب سيادة القانون بشكل عام ونظرا لما يتصف به النظام من سمة ديكتاتورية أساسية، يستطيع المرء القول بأن الفساد مستشر تماما في النظام السياسي - القانوني.
    16. According to AI, human rights violations occur in the context of a weak judicial system, which lacks independence, and in the absence of the rule of law. UN 16- وحسبما أوردته منظمة العفو الدولية، تقع انتهاكات حقوق الإنسان في سياق نظام قضائي ضعيف يفتقر إلى الاستقلالية وفي ظل غياب سيادة القانون.
    71. Outside the towns, insecurity continues due to the absence of the rule of law and the presence of different armed groups/militias. UN 71 - ولا تزال تسود حالة من انعدام الأمن المناطق الواقعة خارج البلدات بسبب غياب سيادة القانون ووجود المجموعات المسلحة /الميليشيات المختلفة.
    20. Mr. Kanu (Sierra Leone) said that the horrendous crimes committed in his country demonstrated that absence of the rule of law created an atmosphere in which the commission of crimes under international law was not only possible, but could even flourish. UN 20 - السيد كانو (سيراليون): قال إن الجرائم الشنيعة المرتكبة في بلده أوضحت أن غياب سيادة القانون خلق جواً لم يُتح فحسب ارتكاب جرائم يؤثِّمها القانون الدولي بل وأن يتسع نطاق هذه الجرائم.
    In addition, the absence of the rule of law provides ideal conditions for the blending of criminal and terrorist activities.23 A country with no functioning criminal justice system provides an excellent meeting ground for criminals and terrorists. UN ويُضاف إلى ذلك أن غياب سيادة القانون يوفر ظروفا مثالية لدمج الأنشطة الإجرامية والإرهابية.(23) فالبلد الذي لا يوجد فيه نظام فعّال للعدالة الجنائية يوفر مكانا ممتازا لالتقاء المجرمين والإرهابيين.
    AI affirmed impunity is virtually guaranteed by the absence of the rule of law and a weak and politicised judicial system which itself often violates human rights. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أن غياب سيادة القانون وضعف النظام القضائي وتسييسه، الذي عادة ما ينتهك هو نفسه حقوق الإنسان، يضمنان فعلياً الإفلات من العقاب(87).
    As Liberians ponder the outcome of the just-concluded national elections and inauguration of the country's first democratically elected Government in the twenty-first century, it is pertinent to consider how the absence of the rule of law has contributed to Liberia's violent history and what actions must be taken to address the situation and ensure sustainable peace. UN وفيما يقوم الليبيريون بدراسة حصيلة الانتخابات الوطنية التي انتهت منذ مدة قليلة وتنصيب أول حكومة لهذا البلد منتخبة ديمقراطياً في القرن الحادي والعشرين، يجدر التفكّر في كيف أن غياب سيادة القانون ساهم في العنف الذي شهدته ليبيريا ماضياً وفي طبيعة التدابير الواجب أن تُتخذ للتصدي للحالة وتأمين السلم المستدام.
    C. Crises in Serbia proper 78. The Special Rapporteur observes that Serbia faces increasingly grave and violent violations of human rights and fundamental freedoms in the absence of rule of law and due process. UN 78 - يلاحظ المقرر الخاص أن صربيا تواجه انتهاكات خطيرة وعنيفة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة متزايدة في غياب سيادة القانون والمحاكمات وفقا للأصول القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more