It will also enable the Department to offer interactive products quickly via the Web or other means of distribution and transmission. | UN | وسيمكن الإدارة أيضا من تقديم منتجات تفاعلية بسرعة عبر شبكة الإنترنت أو غيرها من وسائل التوزيع والإرسال. |
A disturbing phenomenon of particular concern in that connection was the arms trade, and his Government believed that those who grew rich from trading in weapons or other means of perpetrating genocide must be classified as criminals. | UN | وأفاد أن الظواهر التي تبعث القلق بصفة خاصة في هذا الشأن تجارة الأسلحة، معربا عن اعتقاد حكومته بضرورة أن يدرج في عِداد المجرمين مَن اغتنوا من الاتجار بالأسلحة أو غيرها من وسائل الإبادة الجماعية. |
Like other means of interpretation, subsequent agreements and subsequent practice are mostly used by adjudicatory bodies as one among several such means in any particular decision. | UN | غالباً ما تستخدم الهيئات القضائية الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة، شأن غيرها من وسائل التفسير، كواحدة من وسائل أخرى عديدة في التوصل إلى أي قرار معين. |
This may involve written reports and/or other means of communication and information exchange. | UN | وقد يشمل ذلك تقارير خطية و/أو غيرها من وسائل الاتصال وتبادل المعلومات. |
It was also suggested that the reference to " in accordance with national law and practice " be deleted to allow States other possibilities, such as negotiation, arbitration or other means of settlement. | UN | كما اقترح أعضاء حذف عبارة " وفقاً للقانون والعرف الوطني " كيما يتاح للدول إمكانيات أخرى، كالتفاوض أو التحكيم أو غيرها من وسائل التسوية. |
Satellite systems now monitor temperature, rainfall, cyclones and vegetation cover even in areas where few or no weather stations or other means of scientific observation exist. | UN | فالنظم الساتلية ترصد حاليا درجات الحرارة وهطول الأمطار والأعاصير والغطاء النباتي حتى في المناطق التي لا يوجد فيها سوى عدد قليل من محطات رصد الأحوال الجوية، أو غيرها من وسائل الرصد العلمي، أو تنعدم فيها هذه المحطات أصلا. |
An agreement is in writing if it is contained in a document signed by the parties or in an exchange of letters, telex, telegrams or other means of telecommunication which provide a record of the agreement, or in an exchange of statements of claim and defence in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by another. | UN | ويعتبر الاتفاق مكتوبا اذا ورد في وثيقة موقعة من الطرفين أو في تبادل رسائل أو تلكسات أو برقيات أو غيرها من وسائل الاتصال السلكي واللاسلكي تكون بمثابة سجل للاتفاق ، أو في تبادل لبيانات الادعاء والدفاع يقول فيه أحد الطرفين بوجود اتفاق ولا ينكره الطرف اﻵخر . |
This is worth mentioning because it makes clear that as long as the accused has not taken up arms or other means of killing (explosives and other terrorist acts) he will never be considered a mohareb. | UN | وهذا جدير بالذكر لأنه يوضح أنه طالما لم يستخدم المتهم أسلحة أو غيرها من وسائل القتل (استخدام المتفجرات والأعمال الإرهابية الأخرى) لن يُعتبر أبدا محاربا. |
“Except with his own consent, no person shall be hindered in the enjoyment of his freedom of expression, and for the purposes of this section the said freedom includes the freedom to hold opinions and to receive and impart ideas and information without interference, and freedom from interference with his corespondence and other means of communications.” | UN | " لا يجوز منع تعويق أي شخص من التمتع بحريته في التعبير، ما لم يكن ذلك بموافقته شخصياً، وفي مفهوم هذه المادة تشمل الحرية المذكورة حرية اعتناق اﻵراء وتلقي ونقل اﻷفكار والمعلومات بدون تدخل، وعدم التدخل في مراسلاته أو غيرها من وسائل اتصالاته " . |
Article V states that each Member shall grant freedom of transit for goods, vessels and other means of transport crossing its territory, via the routes most convenient for international transit with no distinction based on flag of vessel, origin, departure, entry, exit, destination, or ownership of goods, vessels or other means of transport. | UN | وتنص المادة الخامسة على أن يكفل كل عضو حرية المرور العابر للبضائع والسفن وغيرها من وسائل النقل العابرة لأراضيه، وذلك عبر أنسب الطرق للمرور العابر الدولي، ودون أي تمييز على أساس علم السفينة أو منشئها أو نقطة مغادرتها أو دخولها أو خروجها أو وجهتها أو الجهة المالكة للبضائع أو السفن أو غيرها من وسائل النقل. |
(d) To exchange, where appropriate, information with other States Parties concerning specific means and methods used to commit offences covered by this Convention, including the use of false identities, forged, altered or false documents and other means of concealing activities; | UN | (د) تبادل المعلومات، عند الاقتضاء، مع الدول الأطراف الأخرى بشأن وسائل وطرائق معينة تُستخدم في ارتكاب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما في ذلك استخدام هويّات زائفة أو وثائق مزّورة أو محوّرة أو زائفة أو غيرها من وسائل إخفاء الأنشطة؛ |
(d) To exchange, where appropriate, information with other States Parties concerning specific means and methods used to commit offences covered by this Convention, including the use of false identities, forged, altered or false documents and other means of concealing activities; | UN | (د) تبادل المعلومات، عند الاقتضاء، مع الدول الأطراف الأخرى بشأن وسائل وطرائق معينة تُستخدم في ارتكاب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما في ذلك استخدام هويّات زائفة أو وثائق مزّورة أو محوّرة أو زائفة أو غيرها من وسائل إخفاء الأنشطة؛(62) |
(d) To exchange, where appropriate, information with other States Parties concerning specific means and methods used to commit offences covered by this Convention, including the use of false identities, forged, altered or false documents and other means of concealing activities; | UN | (د) تبادل المعلومات، عند الاقتضاء، مع الدول الأطراف الأخرى بشأن وسائل وطرائق معينة تُستخدم في ارتكاب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما في ذلك استخدام هويّات زائفة أو وثائق مزّورة أو محوّرة أو زائفة أو غيرها من وسائل إخفاء الأنشطة؛ |
Article 532 of the Penal Code of Burkina Faso provides that any person on board an aircraft in flight, vessel or any other means of collective transport, who seizes or attempts to seize such aircraft, vessel or other means of transport by force or threat of force, or exercises control thereof, shall be punished by five to ten years' imprisonment. | UN | تنص المادة 532 من القانون الجنائي لبوركينا فاسو على أن أي شخص على متن طائرة في الجو، أو على متن سفينة أو أية وسيلة من وسائل النقل الجماعي، يستولي أو يحاول الاستيلاء على تلك الطائرة أو السفينة أو غيرها من وسائل النقل باستخدام العنف أو بالتهديد باستخدامه، أو يمارس السيطرة عليها، سوف يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
Article 532 of the Penal Code of Burkina Faso provides that any person on board an aircraft in flight, vessel or any other means of collective transport, who seizes or attempts to seize such aircraft, vessel or other means of transport by force or threat of force, or exercises control thereof, shall be punished by five to ten years' imprisonment. | UN | تنص المادة 532 من القانون الجنائي لبوركينا فاسو على أن أي شخص على متن طائرة في الجو، أو على متن سفينة أو أية وسيلة من وسائل النقل الجماعي، يستولي أو يحاول الاستيلاء على تلك الطائرة أو السفينة أو غيرها من وسائل النقل باستخدام العنف أو بالتهديد باستخدامه، أو يمارس السيطرة عليها، سوف يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
For further information on buses and other means of transport, please check the airport website (in English and Spanish): www.aena.es and then choose the option of Madrid-Barajas Airport at the left side link: | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن الحافلات أو غيرها من وسائل النقل، يرجى زيارة موقع المطار على شبكة الإنترنت (بالإنكليزية والإسبانية): www.aena.es ثم اختيار Madrid-Barajas Airport على يسار الوصلة(): |
12. Urges all States to conduct inquiries into the activities of their nationals who operate or are associated with the operation of aircraft or other means of transport such as those referred to in paragraphs 6 and 10 above used for the transfer of arms or related materiel in violation of the measures imposed by paragraph 1 above, and if necessary to institute the appropriate legal proceedings against them; | UN | 12 - يحث جميع الدول على إجراء تحريات في أنشطة مواطنيها الذين يقومون بتشغيل أو يرتبطون بتشغيل طائرات أو غيرها من وسائل النقل كتلك المشار إليها في الفقرتين 6 و 10 أعلاه، المستخدمة لنقل الأسلحة أو العتاد المتصل بها، على نحو ينتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، واتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة بحقهم عند الاقتضاء؛ |
12. Urges all States to conduct inquiries into the activities of their nationals who operate or are associated with the operation of aircraft or other means of transport such as those referred to in paragraphs 6 and 10 above used for the transfer of arms or related materiel in violation of the measures imposed by paragraph 1 above, and if necessary to institute the appropriate legal proceedings against them; | UN | 12 - يحث جميع الدول على إجراء تحريات في أنشطة مواطنيها الذين يقومون بتشغيل أو يرتبطون بتشغيل طائرات أو غيرها من وسائل النقل كتلك المشار إليها في الفقرتين 6 و 10 أعلاه، المستخدمة لنقل الأسلحة أو العتاد المتصل بها، على نحو ينتهك التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، واتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة بحقهم عند الاقتضاء؛ |
g. A Bilateral Extradition Treaty with the Administration of Hong Kong (Hong Kong SARC) which stipulates that surrender of the suspect shall be granted for offences related to the law regulating firearms and explosives; piracy involving ships or aircraft; unlawful seizure or exercise of control over an aircraft or other means of transportation; and smuggling. | UN | ز - معاهدة للتسليم المتبادل للمجرمين مبرمة مع إدارة هونغ كونغ (منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة) تنص على قبول تسليم المشتبه فيهم في حالات الجرائم المتعلقة بالقانون المنظم للأسلحة النارية والمتفجرات، وأعمال القرصنة التي تتعرض لها البواخر أو الطائرات، والاستيلاء غير المشروع على الطائرات أو غيرها من وسائل النقل أو السيطرة عليها، والتهريب. |
(ii) for the purpose of protecting the reputations, rights and freedoms of other persons, or the private lives of persons concerned in legal proceedings, preventing the disclosure of information received in confidence, maintaining the authority and independence of the courts, or regulating telephony, telegraphy, posts, wireless broadcasting, television or other means of communication, public exhibitions or public entertainments ...” | UN | `٢` أو لغرض حماية سمعة وحقوق وحريات اﻵخرين، أو الحياة الخاصة لﻷشخاص المعنيين باﻹجراءات القانونية، ومنع إفشاء معلومات عرفت بصفة سرية، والحفاظ على سلطة واستقلال المحاكم، أو لوضع قواعد منظمة للهاتف والبرق والبريد والاذاعة والتلفزة أو غيرها من وسائل الاتصال، والمعارض العامة أو أنواع الترفيه العامة... " . |