"غيرهم من الأفراد" - Translation from Arabic to English

    • other individuals
        
    • other personnel
        
    • other related individuals
        
    Such laws must not be used to target whistleblowers or other individuals seeking to expose human rights violations, nor should they hamper the legitimate oversight of government action by citizens. UN ويجب ألا تستخدم هذه القوانين لاستهداف المبلغين عن المخالفات أو غيرهم من الأفراد الذين يسعون للكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان، وألا تُعيق رقابة المواطنين المشروعة لنشاط الحكومة.
    Other government representatives pointed out that collective rights of indigenous peoples should not be exercised in such a way as to impede the rights of other individuals. UN وأشار ممثلون حكوميون آخرون إلى أن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية يجب ألاّ تمارس بطريقة تعوق تمتع غيرهم من الأفراد بحقوقهم.
    In that respect, taking note of the thinking at which the Declaration aims, the Government of Japan thinks that indigenous individuals bear the rights contained in the Declaration, and that with regard to certain rights they can exercise them along with other individuals who have the same rights. UN وفي هذا الصدد، وإذ نحيط علماً بالفكرة التي يرمي إليها الإعلان، فإن حكومة اليابان تعتقد أن الأفراد الأصليين لديهم الحقوق الواردة في الإعلان، وأنه فيما يتعلق بحقوق معينة، فيمكنهم ممارستها جنباً إلى جنب مع غيرهم من الأفراد الذين لديهم نفس الحقوق.
    To ensure effectiveness, reliability, credibility and legitimacy for United Nations verification work, it is important that experts nominated to the Secretary-General mechanism as well as other personnel involved in United Nations verification work be highly professional and competent. UN وكفالة لفعالية عمل الأمم المتحدة في مجال التحقق وموثوقيته ومصداقيته ومشروعيته، من المهم أن يكون الخبراء الذين تعيِّنهم آلية الأمين العام، وكذلك غيرهم من الأفراد المشاركين في أعمال التحقق التي تقوم بها الأمم المتحدة، على قدر عال من القدرة المهنية والكفاءة.
    In addition, civilian or military experts, advisers or other personnel might be seconded to it; such individuals, clearly, were not " organs " in the sense of draft article 6, but they did fall within the general rule contained in draft article 5. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن إعارة خبراء مدنيين أو عسكريين أو مستشارين أو غيرهم من الأفراد لها؛ ومن الواضح أن هؤلاء الأفراد ليسوا " أجهزة " بالمعنى الوارد في مشروع المادة 6، بل يدخلون في نطاق القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 5.
    197. In 2012, there were no known instances of the executive management personnel facing conflicts of interest that could potentially influence decision-making, either stemming from the ordinary course of business or with regard to business relationships with family members, other related individuals or vendors. UN 195 - وفي عام 2012، لم تظهر حالات معروفة واجه فيها موظفو الإدارة التنفيذية تعارضاً في المصالح من شأنه أن يؤثر على عملية اتخاذ القرارات، سواءً في سياق العمل المعتاد أو في ما يتصل بعلاقات العمل مع أفراد الأسرة أو غيرهم من الأفراد أو البائعين المعنيين.
    In addition to the information supplied in the written reply to question 11 of the list of issues, he requested information on the Ministry of Internal Affairs personnel or other individuals who had carried out the arbitrary arrests or been responsible for the mass graves. UN وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة في الرد الكتابي على السؤال رقم 11 الوارد في قائمة المسائل فإنه يطلب معلومات عن موظفي وزارة الداخلية أو غيرهم من الأفراد الذين قاموا بعمليات اعتقال تعسفية أو كانوا مسؤولين عن القبور الجماعية.
    Similarly, Lebanon indicated in its 90-day report that it included in its border control lists the names of the individuals against whom warrants had been issued by Interpol, and/or other individuals designated by the general secretariat of Arab Ministers of the Interior. UN وبالمثل، أوضحت لبنان في تقرير الـ 90 يوما الذي قدمته أنها تدرج في قوائمها المتعلقة بمراقبة الحدود أسماء الأفراد الذين صدرت ضدهم أوامر اعتقال من الشرطة الدولية و/أو غيرهم من الأفراد الذين حددتهم الأمانة العامة لوزراء الداخلية العرب بالإسم.
    He noted that the response of Israel did not clarify to what extent the protesters represented a threat for the life of other individuals justifying the use of lethal force, nor did it provide information on prosecutions to bring to justice the alleged perpetrators. UN ولاحظ المقرر الخاص أن رد إسرائيل لم يوضح إلى أي حد كان هؤلاء المحتجون يشكلون خطراً على حياة غيرهم من الأفراد على نحو يبرر استخدام القوة المميتة. كما أن إسرائيل لم تقدم أية معلومات عن أية ملاحقات قضائية من أجل إحالة الجناة المزعومين إلى العدالة(56).
    Also under article 3, paragraph 2, " States Parties undertake to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well-being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her, and, to this end, shall take all appropriate legislative and administrative measures. " UN 4- وبموجب الفقرة 2 من المادة 3 أيضاً " تتعهد الدول الأطراف بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه، مراعية حقوق وواجبات والديه أو أوصيائه القانونيين أو غيرهم من الأفراد المسؤولين قانوناً عنه، وتتخذ، تحقيقا لهذا الغرض، جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة " .
    2. At the date of this note the relevant ministries and other State institutions in the Republic of Macedonia do not have any new information on cases of activities of members of al-Qa`idah organization and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them on the territory of the Republic of Macedonia, including their involvement in financial transactions through the Macedonian bank system. UN 2 - واعتبارا من تاريخ هذه المذكرة، ليس لدى الوزارات المعنية وغيرها من مؤسسات الدولة في جمهورية مقدونيا أي معلومات جديدة عن حالات أنشطة يقوم بها أفراد من تنظيم القاعدة، أو غيرهم من الأفراد والمجموعات والشركات والكيانات المرتبطة بهم في أراضي جمهورية مقدونيا، بما في ذلك ما تقوم به من معاملات مالية بواسطة النظام المصرفي المقدوني.
    4. Also under article 3, paragraph 2, " States Parties undertake to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well-being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her, and, to this end, shall take all appropriate legislative and administrative measures. " UN 4- وبموجب الفقرة 2 من المادة 3 أيضاً " تتعهد الدول الأطراف بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه، مراعية حقوق وواجبات والديه أو أوصيائه القانونيين أو غيرهم من الأفراد المسؤولين قانوناً عنه، وتتخذ، تحقيقا لهذا الغرض، جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة " .
    5. Also under article 3, paragraph 2, " States parties undertake to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well-being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her, and, to this end, shall take all appropriate legislative and administrative measures. " UN 5- وبموجب الفقرة 2 من المادة 3 أيضاً، " تتعهد الدول الأطراف بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه، مراعية حقوق وواجبات والديه أو أوصيائه القانونيين أو غيرهم من الأفراد المسؤولين قانوناً عنه، وتتخذ، تحقيقا لهذا الغرض، جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة " .
    Despite these improvements, further upgrades of the quality of information on the list remains high on the Committee's agenda, in particular the inclusion of additional relevant identifying information on already listed individuals and entities as well as the extension of the list through the inclusion of the names of other individuals and entities associated with the Al-Qaida and Taliban networks. UN ورغم هذه التحسينات، يظل تحسين نوعية المعلومات المتضمنة في القائمة مسألة تحظى بالأولوية في برنامج عمل اللجنة، وبخاصة إدراج المعلومات الأصلية ذات الصلة لتحديد هوية الأفراد والكيانات المدرجين بالفعل في القائمة، فضلا عن توسيع القائمة بإدراج أسماء غيرهم من الأفراد والكيانات ممن يرتبطون بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    The expedited procedures would therefore also apply to those experts on mission who are issued such contracts but not to United Nations Volunteers, officials other than Secretariat officials or other individuals not holding such contracts (ibid., para. 8). UN ولهذا، فإن من شأن الإجراءات العاجلة أن تطبق أيضا على الخبراء الموفدين في بعثات والذي تصدر لهم عقود ولكنهم ليسوا من متطوعي الأمم المتحدة، أو المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة أو غيرهم من الأفراد الذين لا يحملون تلك العقود (المرجع نفسه، الفقرة 8).
    5. Also under article 3, paragraph 2, " States parties undertake to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well-being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her, and, to this end, shall take all appropriate legislative and administrative measures. " UN 5- وبموجب الفقرة 2 من المادة 3 أيضاً، " تتعهد الدول الأطراف بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه، مراعية حقوق وواجبات والديه أو أوصيائه القانونيين أو غيرهم من الأفراد المسؤولين قانوناً عنه، وتتخذ، تحقيقا لهذا الغرض، جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة " .
    5. Also under article 3, paragraph 2, " States parties undertake to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well-being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her, and, to this end, shall take all appropriate legislative and administrative measures. " UN 5- وبموجب الفقرة 2 من المادة 3 أيضاً، " تتعهد الدول الأطراف بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه، مراعية حقوق وواجبات والديه أو أوصيائه القانونيين أو غيرهم من الأفراد المسؤولين قانوناً عنه، وتتخذ، تحقيقاً لهذا الغرض، جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة " .
    (3) according to [Cambodia], Thailand is under an obligation [pursuant to the judgment] to withdraw any military or other personnel from the vicinity of the Temple on Cambodian territory. [T]his is a general and continuing obligation deriving from the statements concerning Cambodia's territorial sovereignty recognized by the Court in that region. UN (3) استنادا إلى [كمبوديا]، يقع على تايلند التزام [عملا بالحكم] بسحب أي عسكريين أو غيرهم من الأفراد من مقربة المعبد في إقليم كمبوديا. وهذا التزام عام ومستمر ينبثق من البيانات المتعلقة بالسيادة الإقليمية لكمبوديا التي اعترفت بها المحكمة في تلك المنطقة.
    31. On the other hand, the Nordic countries would like the commentary to clarify that " civilian or military experts, advisers or other personnel " who are seconded to an international organization " fall within the general rule contained in draft article 5 " rather than under draft article 6. UN 31 - ومن ناحية أخرى، تود بلدان الشمال الأوروبي أن يوضح الشرح أن " الخبراء المدنيين أو العسكريين، أو المستشارين أو غيرهم من الأفراد " الذين يُعارون للمنظمة الدولية " يدخلون في نطاق القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 5 " وليس في نطاق مشروع المادة 6().
    " (3) according to [Cambodia], Thailand is under an obligation [pursuant to the Judgment] to withdraw any military or other personnel from the vicinity of the Temple on Cambodian territory. [T]his is a general and continuing obligation deriving from the statements concerning Cambodia's territorial sovereignty recognized by the Court in that region. " UN ' ' (3) واستنادا إلى [كمبوديا]، يقع على تايلند التزام [عملا بالحكم] بسحب أي عسكريين أو غيرهم من الأفراد من مقربة المعبد في إقليم كمبوديا ... وهذا التزام عام ومستمر ينبثق من البيانات المتعلقة بالسيادة الإقليمية لكمبوديا التي اعترفت بها المحكمة في تلك المنطقة``.
    193. In 2013, there were no known instances of executive management personnel facing conflicts of interest that could potentially influence decision-making, either stemming from the ordinary course of business or with regard to business relationships with family members, other related individuals or vendors. UN ١٩٣ - وفي عام 2013، لم تظهر حالات واجه فيها موظفو الإدارة التنفيذية تعارضاً في المصالح من شأنه أن يؤثر على عملية اتخاذ القرارات، سواءً في سياق العمل المعتاد أو في ما يتصل بعلاقات العمل مع أفراد الأسرة أو غيرهم من الأفراد أو البائعين ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more