but we must also be prepared to confront other risks besides proliferation. | UN | غير أننا يتوجب علينا أيضاً أن نستعد لمواجهة مخاطر أخرى للانتشار. |
I think that is absolutely right, but we all know that the hard work now is really about to begin. | UN | وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق. |
but we have not seen evidence to suggest that eligible persons are deterred from applying for CSSA because of these procedures. | UN | غير أننا لم نشاهد أي دليل يشير إلى أن المؤهلين للتمتع بإعانات النظام تثنيهم هذه الإجراءات عن طلب المساعدة. |
however, we know there are States that for various reasons did not display willingness to support the initiative. | UN | غير أننا على علم بأن هناك بعض الدول التي لم تُبدِ، لأسباب مختلفة، استعدادها لدعم المبادرة. |
But now we have a programme of work and yet we have not been able to take the step to commence our substantive activity. | UN | أما اليوم فإن لدينا برنامج عمل غير أننا لم نتمكن من اتخاذ الخطوة المتمثلة في الشروع في نشاطنا الموضوعي. |
We will make progress, but we are also prepared for setbacks. | UN | ولسوف نحرز تقدما، غير أننا يمكن أيضا أن نُمنى بنكسات. |
but we are committed to the quest of a negotiated peace. | UN | غير أننا ملتزمون بالسعي إلى إحلال السلام عن طريق التفاوض. |
but we are firmly convinced that this battle can be won. | UN | غير أننا مقتنعون تماما بأننا يمكن أن نكسب هذه المعركة. |
but we would never seek nuclear weapons, and this is true, we assure the Conference on Disarmament as well. | UN | غير أننا لن نسعى أبدا إلى الحصول على أسلحة نووية، وهذا صحيح، ونطمئن مؤتمر نزع السلاح كذلك. |
but we also realized that that is much easier said than done. | UN | غير أننا أدركنا أيضا أن قول ذلك أسهل بكثير من فعله. |
We could deny this or draw other conclusions from this, but we would prefer not to do so. | UN | لقد كان بإمكاننا إنكار ذلك أو استخلاص نتائج أخرى منه، غير أننا حبـذنا ألا نفعل ذلك. |
but we must also acknowledge the hard reality that we are not yet out of the woods. | UN | غير أننا يجب أن نعترف أيضا بالحقيقة المرة وهي أننا لم نتخلص من الخطر بعد. |
but we need to do more than just stand by them. | UN | غير أننا لا يجوز لنا أن نكتفي بالوقوف إلى جانبهم. |
but we will not turn our backs on the world's poorest. | UN | غير أننا لن ندير ظهورنا لأكثر السكان فقراً في العالم. |
Our nationalities are many but we share one humanity. | UN | وتتعدد جنسياتنا، غير أننا نتشاطر إنسانية واحدة. |
There have been gains over the past year with respect to conventional disarmament, but we have yet to see the results of those achievements. | UN | هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات. |
We need to move forward, preferably within the CD, but we are prepared to pursue alternative routes. | UN | ونحن بحاجة إلى المضي قدماً، ويفضل أن يتم ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، غير أننا على استعداد للبحث عن طرق بديلة. |
however, we are not convinced that the establishment of one common complaint board will serve the area of gender discrimination well. | UN | غير أننا لسنا على قناعة بأن إنشاء مجلس شكاوى مشترك واحد سوف يخدم مجال التمييز الجنساني على وجه جيد. |
however, no foreign troops will be allowed to operate inside Pakistan. | UN | غير أننا لن نسمح للقوات الأجنبية بمزاولة عملياتها داخل باكستان. |
however, in the text of my statement that has already been distributed, we consider each of those four ethical principles. | UN | غير أننا ننظر في كل مبدأ من تلك المبادئ الأخلاقية الأربعة في نص بياني الذي جرى توزيعه بالفعل. |
yet we have failed to implement that programme of work, the first in 11 years. | UN | غير أننا لم ننفذ برنامج العمل ذاك، وقد كان أول برنامج عمل يُعتمد بعد 11 سنة. |
nevertheless, to our regret, none of those expectations were met. | UN | غير أننا نأسف لعدم الوفاء بأي من تلك التوقعات. |