"غير أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • but this
        
    • but that
        
    • but the
        
    • yet this
        
    • however this
        
    • but it
        
    • but such
        
    • although this
        
    • is that this
        
    The President of the Transitional Federal Government initially announced the recognition of Khatuumo State, but this was subsequently withdrawn. UN وقد اعترف رئيس الحكومة الانتقالية الاتحادية في البداية بولاية خاتومو غير أن هذا الاعتراف سُحب فيما بعد.
    but this concern seems to be expressed in ways that are diametrically opposite, depending on economic situations. UN غير أن هذا القلق يجري التعبير عنه فيما يبدو بطرق متباينة تماما، طبقا لﻷحوال الاقتصادية.
    but this institutional change must be inspired and fired by the commensurate determination of Member nations to re-create their own societies. UN غير أن هذا التغيير المؤسسي يجب أن يُستوحى وينطلق من تصميم متناسب من الدول الأعضاء على إعادة صنع مجتمعاتها.
    but that success raises increasing concerns about the lack of harmony in the property laws in the region. UN غير أن هذا النجاح يثير قلقا متزايدا إزاء الافتقار إلى التواؤم بين قوانين الممتلكات في المنطقة.
    In some organizations it is slightly higher, but the number depends on the structure of the donor community rather than on the intention of the organizations. UN ويزيد عددهم بشكل طفيف في بعض المنظمات، غير أن هذا العدد يعتمد على تركيبة مجموعة البلدان المانحة وليس على رغبة المنظمات.
    yet this regional cooperation is not a prize which can be awarded to or withheld from Israel. UN غير أن هذا التعاون اﻹقليمي ليس جائزة يمكن أن تمنح ﻹسرائيل أو أن تحــرم منهــا.
    However, this target does not cover the complete recruitment process. UN غير أن هذا الهدف لا يغطي عملية الاستقدام بأكملها.
    but this is so whether or not any given prohibition is peremptory. UN غير أن هذا النفاذ يلزم سواء كان الحظر قطعيا أم لا.
    but this is not the time for such debates; rather, it is the time to act. UN غير أن هذا ليس وقتاً مناسباً لمثل هذه المناقشات، بل هو وقت للعمل.
    Many intergovernmental organizations are created by a constituting treaty, but this is not a formal requirement. UN والعديد من المنظمات الحكومية الدولية تؤسَّس بموجب معاهدة مُنشئة لها؛ غير أن هذا ليس شرطا رسميا.
    but this renewed international commitment must be accompanied by concrete actions. UN غير أن هذا الالتـزام الدولي المتجدد يجب أن تواكبه إجراءات ملموسة.
    but this support is often not provided. UN غير أن هذا الدعم لا يُقدَّم في كثير من الأحيان.
    but this decrease may also lead, perversely, to a loss of interest in reinvesting in agriculture, and to a disincentive for producers; the levels of wheat production are indeed expected to drop in 2009. UN غير أن هذا الانخفاض قد يؤدي أيضاً، في المقابل، إلى فقدان الاهتمام بإعادة الاستثمار في الزراعة وإلى تثبيط عزيمة المنتجين؛ فمن المتوقع بالفعل أن تنخفض مستويات إنتاج القمح في عام 2009.
    In addition, the Constitution contains the fourth condition of incorporation, but this one is only facultative. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن الدستور أيضا شرط الإدماج الرابع، غير أن هذا الشرط ليس إلا شرطا اختياريا.
    but this success is undermined by girls' continuing predominance in traditional subjects and lesser involvement in graduate studies. UN غير أن هذا النجاح يقلل من أهميته استمرار الفتيات في تفضيل الموضوعات التقليدية وقلة مشاركتهن في الدراسات العليا.
    but this is the destiny of leaders: to always be prophets without honour. UN غير أن هذا قدر الزعماء، فهم دائما أنبياء محرومون من التقدير.
    Hence, a system might appear to be working well because there is not much violence, but that does not necessarily mean that there is good governance. UN ومن ثم قد يبدو أن نظاما ما يؤدي وظيفته جيدا نظرا لقلة العنف، غير أن هذا لا يعني بالضرورة أن هناك حكما رشيدا.
    Great strides had been made in enshrining recognition of fundamental rights in international law, but that progress did not extend to the right to self-determination, a condition for the realization of all other rights. UN وأضاف أنه حدث تطور كبير في الاعتراف بالحقوق الأساسية في القانون الدولي، غير أن هذا التقدم لم يمتد إلى الحق في تقرير المصير، وهو شرط أساسي لإقرار جميع الحقوق الأخرى.
    but the legislation designates these benefits only for mothers and does not cover the possibility of using their husbands. UN غير أن هذا التشريع يخول هذه الاستحقاقات للأمهات فقط ولا يشمل إمكانية استفادة أزواجهن.
    yet this framework is riddled with gaps and weaknesses. UN غير أن هذا الإطار تشوبه ثغرات ويعتريه ضعف.
    However, this aspiration does not take into account the fact the IJA that is composed of the Gedo, Middle and Lower Jubba regions. UN غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى.
    Progress is being made, notably in the area of freedom of expression, but it faces considerable resistance. UN ويجري إحراز تقدم ولا سيما في مجال حرية التعبير، غير أن هذا التقدم يواجه مقاومة كبيرة.
    but such an approach can lead to government disincentives to raise domestic revenue. UN غير أن هذا النهج قد يثني الحكومة عن زيادة الإيرادات المحلية.
    although this does not prohibit States from expressly accepting a reservation of this kind, such an express acceptance is a redundant act, with no specific effect. UN غير أن هذا لا يمنع الدول من القبول الصريح لتحفظ من هذا النوع، لكن هذا القبول الصريح يشكل عملاً زائداً عن الحاجة وليست له أهمية محددة.
    Look, all I know is that this has to stay a secret. Open Subtitles نظرة كل ما أعرفه غير أن هذا لديه البقاء سرا نعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more