but there are also other pressing priorities that need to be addressed. | UN | غير أن هناك أيضا أولويات ملحة أخرى لا بد من معالجتها. |
The reasons for the slow pace of agrarian reform are multiple, but there are some that stand out. | UN | أما أسباب بطء الإصلاح الزراعي فمتعددة، غير أن هناك منها ما يشد الانتباه. |
but there is another group of developing countries that are equally burdened by high debt and deserving of special consideration. | UN | غير أن هناك مجموعة أخرى من البلدان النامية التي تعاني بصورة مماثلة من عبء الديون وتستحق اهتماما خاصا. |
:: Post-cold war peace dividend: The cold war has been won, but there is an enormous financial peace dividend accruing to the West. | UN | :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب. |
Progress was made in the drawdown and liquidation planning of MINURCAT, but a number of actions have yet to be completed | UN | طرأ تقدم على خطط تقليص وتصفية البعثة، غير أن هناك عددا من الإجراءات لم يكتمل بعد |
That time limit was occasionally exceeded, but there was a proposal to set an absolute limit of three days. | UN | وتم بين الوقت والآخر تجاوز هذه الحدود الزمنية، غير أن هناك اقتراحا بجعلها لا تتعدى ثلاثة أيام. |
However, there are potential pitfalls that require prudent management. | UN | غير أن هناك محاذير محتملة تتطلب إدارة رشيدة. |
The long-serving correspondents were well known, but there were many new ones. | UN | وأضاف قائلا إن المراسلين العاملين في المقر منذ فترة طويلة معروفون جيدا، غير أن هناك العديد من المراسلين الجدد. |
but there are other stakeholders involved, and they are also taking part in the process. | UN | غير أن هناك أصحاب مصلحة آخرين معنيين، وهم يشاركون أيضا في العملية. |
but there are known strategies for reducing and eliminating the possibility of war. | UN | غير أن هناك استراتيجيات معروفة لتقليل وإنهاء احتمالات الحرب. |
but there are more fundamental questions that require our attention. | UN | غير أن هناك المزيد من الأسئلة الهامة التي تتطلب اهتمامنا. |
Montenegro has made substantial progress in the protection and promotion of children's rights, but there are challenges ahead. | UN | وأحرز الجبل الأسود تقدما ملموسا في حماية حقوق الأطفال وتعزيزها، غير أن هناك تحديات ماثلة. |
but there is one aspect of the workings of this body that I would like to revisit once more, and that is the regional groups. | UN | غير أن هناك جانباً واحداً من جوانب عمل هذه الهيئة أود أن أرجع إليه مرة أخرى، وهو الجانب المتعلق بالمجموعات الإقليمية. |
but there is one issue where real progress seems to be at hand. | UN | غير أن هناك مسألة واحدة يبدو فيها إحراز تقدم حقيقي في المتناول. |
We have exercised the utmost restraint and have not yet ordered our air force to retaliate, but there is a limit to our patience. | UN | وقد أظهرنا أقصى قدر من ضبط النفس ولم نأمر قواتنا الجوية بالرد حتى اﻵن، غير أن هناك حَـدا لصبرنا. |
There are small gender differences in terms of performance, but there is significant variation in terms of gender differences between the various subjects, especially in eighth grade. Grades | UN | وهناك اختلافات طفيفة بين الجنسين من حيث الأداء، غير أن هناك تباينا كبيرا بالنسبة للاختلافات بين الجنسين فيما يتعلق بموضوعات مختلفة، وخاصة في الصف الثامن. |
yet many parts of the world and segments of society remained disconnected. | UN | غير أن هناك أنحاء كثيرة من العالم وقطاعات من المجتمع لا تزال غير موصولة. |
Direct provision by the State should be seen as the last resort, but there was much the State could do to create the conditions under which people could take care of their own needs, including for food. | UN | فتوفير الدولة للغذاء بشكل مباشر يجب اعتباره الملجأ اﻷخير. غير أن هناك الكثير مما تستطيع الدولة أن تفعله لخلق الظروف التي يستطيع الناس في ظلها أن يقضوا حاجاتهم بأنفسهم، بما فيها الحاجة إلى الغذاء. |
However, there are characteristics of the equipment that are likely to indicate whether it is waste or not. | UN | غير أن هناك خصائص للمعدات يُحتمل أن توضح ما إذا كانت من النفايات أو غير النفايات. |
Such choices had to be made by individuals, but there were serious implications and the Government had set up an interministerial committee, chaired by a deputy prime minister, to encourage marriage and parenthood. | UN | وأضافت قائلة إن هذه الخيارات يجب أن يقررها الأفراد، غير أن هناك آثار خطيرة ويتعيَّن على الحكومة أن تنشئ لجنة مشتركة بين الوزارات، برئاسة نائب لرئيس الوزراء، لتشجيع الزواج والأبوة والأمومة. |
but a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. | UN | غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير. |
However, there is great variation in the recruitment and training of legal guardians, resulting in arbitrary differences in representation. | UN | غير أن هناك تنوعاً كبيراً في تعيين الأوصياء القانونيين وتدريبهم، مما أدى إلى اختلافات تعسفية في التمثيل. |
What you do not seem to understand is that there is such a thing as enough. | Open Subtitles | ما لك لا يبدو أن نفهم غير أن هناك مثل هذا الشيء كما يكفي. |