In general, the asylum situation and protection for non-European refugees improved as a result of these positive developments. | UN | لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية. |
In general, the asylum situation and protection for non-European refugees improved as a result of these positive developments. | UN | لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية. |
Continue with the lead role that UNHCR plays in status-determination for non-European asylum-seekers in Turkey; | UN | مواصلة الدور الرئيسي الذي تقوم به المفوضية في عملية البت في المركز بالنسبة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين في تركيا؛ |
As they were also somewhat geographically isolated in Europe, they must also begin to prepare themselves for the migration of nonEuropean peoples which had caused so much tension within societies in the rest of that continent. | UN | ونظراً لأنها منعزلة أيضاً بعض الشيء من الناحية الجغرافية عن أوروبا، فيجب عليها أيضاً أن تُعِد نفسها لهجرة السكان غير الأوروبيين التي سببت توتراً كبيراً داخل المجتمعات في بقية أجزاء هذه القارة. |
PARIS – Are non-Europeans much less pessimistic about Europe than Europeans themselves? Could distance be a prerequisite for a more balanced view of the continent’s predicament? | News-Commentary | باريس ــ تُرى هل نستطيع أن نقول إن غير الأوروبيين أقل تشاؤماً بشأن أوروبا من الأوروبيين أنفسهم؟ وهل تكون المسافة شرطاً أساسياً لتكوين نظرة أكثر توازناً للمأزق الذي تعيشه القارة؟ |
Another pressing challenge is to prepare Latvian society for the progressive but steady arrival of new waves of non-European migrants who bear their own traditions, cultures and religions. | UN | وثمة تحد ملح آخر يتمثل في إعداد المجتمع اللاتفي لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين بشكل تدريجي لكنه مطرد، حاملين معهم تقاليدهم، وثقافاتهم وأديانهم. |
There is a broad difference between the three European members of the permanent five, on the one hand, and the two non-European members, on the other. | UN | وهناك خلاف كبير بين الأعضاء الأوروبيين الثلاثة من الأعضاء الدائمين الخمسة، من جهة، والعضوين غير الأوروبيين من جهة أخرى. |
The Committee nevertheless is concerned that the draft asylum law retains the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees, which excludes non-European asylum-seekers from protection under the Convention. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية. |
The Committee nevertheless is concerned that the draft asylum law retains the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees, which excludes non-European asylum-seekers from protection under the Convention. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية. |
However, he found areas of concern, in particular regarding historical minorities, including people of Russian descent and some vulnerable groups, notably Romas and non-European new migrants. | UN | غير أنه وقف على مجالات مثيرة للقلق، وبخاصة ما يتعلق منها بالأقليات التاريخية، مثل الأشخاص المنحدرين من أصل روسي وبعض الجماعات المستضعفة، ولا سيما طائفة الروما والمهاجرون الجُدد غير الأوروبيين. |
The Special Rapporteur also found a number of areas of concern, primarily concerning three distinct communities in Estonia: the Russian-speaking minority, the Roma community and non-European migrants. | UN | ووقف المقرر الخاص أيضاً على بعض المجالات المثيرة للقلق، وأولها ما يتعلق بثلاث جماعات متميزة في إستونيا وهي: الأقلية الناطقة بالروسية، وجماعة الروما والمهاجرون غير الأوروبيين. |
Finally, the Special Rapporteur assessed the situation of a third vulnerable group, composed of non-European migrants who have only recently arrived in the country, and who have been subject to racist violence and hate speech, particularly in the electronic media, mostly from extremist and neoNazi groups. | UN | وختاماً أجرى المقرر الخاص تقييماً لوضع الفئة الضعيفة الثالثة، وتتكون من المهاجرين غير الأوروبيين الذين لم يصلوا إلى البلد إلا مؤخراً، وكانوا عرضة للعنف العنصري وموضوعاً لخطاب الكراهية، لا سيما في وسائط الإعلام الإلكتروني، المنتمية في معظمها إلى جماعات المتطرفين والنازيين الجدد. |
However, the Special Rapporteur found areas of concern, particularly regarding historical minorities like people of Russian descent and some vulnerable groups, notably Romas and non-European new migrants. | UN | بيد أن المقرر الخاص وقف على مجالات تدعو إلى القلق، وبخاصة ما يتعلق منها بالأقليات التاريخية مثل الأشخاص المنحدرين من أصل روسي وبعض الجماعات الضعيفة، وبخاصة الروما والمهاجرون الجُدد غير الأوروبيين. |
Another pressing challenge is to prepare its society for the arrival of new waves of non-European migrants bearing different traditions, cultures and religions. | UN | ويتمثل تحدٍ ملح آخر في استعداد مجتمعها لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين جالبين معهم تقاليد وثقافات وأديان مختلفة. |
376. UNHCR's main task in Turkey is to meet protection and assistance needs for non-European asylum-seekers. | UN | 376- تتمثل المهمة الرئيسية للمفوضية في تركيا في تلبية الاحتياجات من الحماية والمساعدة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين. |
Turkey does, however, allow non-European asylum-seekers who are properly registered with the authorities to claim temporary asylum and, if recognized as refugees, to remain in Turkey until UNHCR finds a resettlement solution for them. | UN | غير أن تركيا تسمح لطالبي اللجوء غير الأوروبيين المسجلين بشكل سليم لدى السلطات بأن يطلبوا اللجوء المؤقت؛ وإذا اعتُرف بهم كلاجئين، تسمح لهم بالبقاء في تركيا إلى حين تجد المفوضية حلاً لإعادة توطينهم. |
Accelerated resettlement for non-European refugees and improvement of the planning and effectiveness of resettlement processing. Number of refugees departing for resettlement; | UN | التعجيل في إعادة توطين اللاجئين غير الأوروبيين وتحسين تخطيط عدد اللاجئين الذين غادروا من أجل إعادة توطينهم؛ وفعالية عملية تجهيز حالات إعادة التوطين. |
The State party is also invited to provide additional information on the implementation of the recently enacted legislation regarding refugees and asylumseekers and the effect of the recent withdrawal by Malta of the geographical limitation clause relating to nonEuropean refugees. | UN | كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين. |
The State party is also invited to provide additional information on the implementation of the recently enacted legislation regarding refugees and asylumseekers and the effect of the recent withdrawal by Malta of the geographical limitation clause relating to nonEuropean refugees. | UN | كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين. |
3.5 It is intimated that the authors have been discriminated against with the suggestion that New Zealand law " applies more harshly against non-Europeans " . | UN | 3-5 ومعلوم أنه جرى التحامل على أصحاب البلاغ على افتراض أن قانون نيوزيلندا " يطبق على نحو أكثر فظاظة ضد غير الأوروبيين " . |