"غير الاعتيادية" - Translation from Arabic to English

    • unusual
        
    • extraordinary
        
    • non-standard
        
    • unusually
        
    • irregular
        
    • non-routine
        
    • idiosyncratic
        
    The main innovation was the duty to report unusual and suspicious transactions. UN وتمثلت الجدة فيه بصفة رئيسية في فرض واجب الإبلاغ عن المعاملات غير الاعتيادية والتي تكون مثار اشتباه.
    It remains a question, therefore, which country was the destination of this unusual flight. UN ومن ثم يظل السؤال قائما بشأن: ما البلد الذي كانت تقصده هذه الرحلة غير الاعتيادية.
    The CTC would appreciate further information from Bolivia concerning the legislation creating the obligation to report suspicious and unusual transactions. UN والرجاء أن تقدموا للجنة معلومات تكميلية عن التشريعات الملزمة بالإبلاغ عن هذه العمليات المشبوهة أو غير الاعتيادية.
    Four States parties reported cases where extraordinary expenses were covered in part by the requesting State pursuant to an ad hoc arrangement. UN وقد أبلغت أربع دول أطراف عن حالات تحملت فيها الدولة الطالبة جزءاً من التكاليف غير الاعتيادية وفقاً لترتيب مخصص الغرض.
    To date, there have been no known cases of unusual financial transactions through the banking system in the Maldives. UN ولم يتم حتى الآن الوقوف على أي حالة من حالات المعاملات المالية غير الاعتيادية من خلال الجهاز المصرفي في ملديف.
    One of the papers has run a piece on the cover-up of unusual synth malfunctions. Open Subtitles قامت إحدى الصحف بتغطية خبر أعطال الآليين غير الاعتيادية
    Some unusual activity in the sidelines for the second time this game. Open Subtitles هناك بعض التحركات غير الاعتيادية خارج الملعب الشوط الثاني من هذه المبارة
    The prohibition of the expulsion of aliens to torture or cruel or unusual treatment is addressed in article 6, paragraph 3, article 23 and article 24, with an important distinction. UN فالأحكام التي تعالج مسألة حظر طرد الأجانب حيثما سيتعرضون للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الاعتيادية ترد في الفقرة 3 من المادة 6 وفي المادتين 23 و 24، مع وجود فرق مهم.
    Conversely, articles 23 and 24 provide an unconditional prohibition against refoulement to torture or cruel or unusual treatment. UN وعلى النقيض من ذلك، تنص المادتان 23 و 24 على حظر غير مشروط للإعادة القسرية حيثما سيتعرض الأجنبي للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الاعتيادية.
    This is especially true given the combination of continuing unusual circumstances in which both Tribunals function as compared with prosecutorial and judicial bodies in national jurisdictions. UN وهذا صحيح بصفة خاصة نظرا لتضافر الظروف غير الاعتيادية المتواصلة التي تعمل في ظلها المحكمتان مقارنة بهيئات مباشرة الدعاوى والمقاضاة في النظم القضائية الوطنية.
    If so, how many suspicious and/or unusual transactions have been reported? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هو عدد الصفقات المشبوهة و/أو غير الاعتيادية التي أبلغ عنها؟
    " Article 24. Reporting of suspicious or unusual financial transactions. UN " المادة 24 - الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة أو غير الاعتيادية.
    unusual transactions are transactions whose amount, characteristics and frequency bear no relation to the economic activity of the customer, exceed normal market parameters or have no apparent legal justification. UN المعاملات غير الاعتيادية هي المعاملات التي لا تحمل قيمتها أو خصائصها أو وتيرتها أي صلة بالنشاط الاقتصادي للزبون، أو التي تتجاوز متغيرات السوق العادية أو التي لا تعطي ظاهرا أي مبرر قانوني.
    Within the Scientific Criminal and Forensic Investigation Force an investigative unit called the Anti-Money-Laundering Division has been set up to be responsible for financial follow-up of all such unusual banking transactions. UN ويوجد في هيئة التحقيقات العلمية الجنائية قسم للتحقيق يعرف بشعبة مكافحة إضفاء الشرعية على الرساميل، مهمته إجراء متابعة مالية لكافة المعاملات المصرفية غير الاعتيادية.
    The law also lays down those instances wherein one spouse may perform acts of extraordinary administration on his or her own. UN وينص القانون أيضا على الحالات التي يمارس فيها أحد الزوجين بنفسه إجراءات الإدارة غير الاعتيادية.
    However, the Court may not, in such cases, grant authorisation to perform necessary acts of extraordinary administration in general but such authorisation will be limited to a particular act. UN ومع ذلك، قد لا تصرح المحكمة في هذه الحالات بممارسة إجراءات الإدارة غير الاعتيادية بشكل عام بل تقصرها على إجراء معين.
    The Civil Code also caters for the situation wherein one of the spouses does not consent to an act of extraordinary administration. UN وينص القانون المدني أيضا على الحالة التي لا يوافق فيها أحد الزوجين على إجراء الإدارة غير الاعتيادية.
    The variance is attributable to the acquisition of fewer non-standard items of specialized information technology equipment in the Investigations Division. UN ويعزى الفرق إلى اقتناء عدد أقل من معدات تكنولوجيا المعلومات المتخصصة غير الاعتيادية في شعبة التحقيقات. 256.4 دولار
    44. In " Somaliland " , pasture land has regenerated following its depletion earlier this year after an unusually large influx of Ethiopian pastoralists. UN 44 - وفي " صوماليلاند " ، بدأت المراعي تستعيد غطائها النباتي الذي استُنـزف في بداية السنة بسب الأعداد الكبيرة غير الاعتيادية من الرعاة الإثيوبيين الذي وفدوا إليها.
    We have watched with concern the growing negative effects of irregular climate phenomena that produce drastic consequences that contribute to increased poverty and displacement of persons, among other irreparable effects that must be urgently and uncompromisingly addressed. UN وقد شاهدنا بقلق الآثار السلبية المتزايدة لظواهر المناخ غير الاعتيادية التي تسبب نتائج بالغة الأثر وتسهم في زيادة الفقر والتشرد، في جملة تأثيرات أخرى لا يمكن إصلاحها، ويجب التصدي لها بشكل عاجل وحازم.
    It is intended that the senior vendor review committee will deliberate on non-routine or high-level matters, while the existing Vendor Review Committee will continue to review routine operational matters pertinent to vendor registration and performance issues. UN ومن المعتزم أن تجري اللجنة العليا لاستعراض الموردين مداولات بشأن المسائل غير الاعتيادية أو الرفيعة المستوى، في حين ستواصل لجنة استعراض الموردين القائمة استعراض المسائل التنفيذية الاعتيادية ذات الصلة بمسائل تسجيل الموردين وأدائهم.
    Such an approach is easier when the threat is small and reasonably predictable: precautionary savings, or spreading the risk through insurance contracts, can often suffice, particularly in response to idiosyncratic threats. UN واتباع مثل ذلك النهج أسهل عندما يكون الخطر ضئيلا وقابلا للتنبؤ على نحو معقول: فاللجوء إلى المدخرات الاحتياطية أو تخفيف حدة المخاطر بواسطة عقود التأمين، يمكن أن يكون كافيا في غالب الأحيان، ولا سيما لمواجهة التهديدات غير الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more