"غير التنافسية" - Translation from Arabic to English

    • non-competitive
        
    • uncompetitive
        
    • anti-competitive
        
    • are not competitive
        
    Specific information may include: advertising of tenders; justifications for the use of non-competitive procedures and for the cancellation of existing tenders; and awards. UN وقد تتضمن المعلومات المحددة ما يلي: الإعلان عن المناقصات، وبيان مبررات اللجوء إلى الإجراءات غير التنافسية وإلغاء المناقصات القائمة، وقرارات الإرساء.
    Yet, a decline was likely in non-competitive industries. UN ومع ذلك، من المحتمل حدوث تدهور في الصناعات غير التنافسية.
    Typically, competitive segments may be left under the oversight of the general competition law while non-competitive segments can be left for sectoral regulators. UN وعادة ما تظل القطاعات التنافسية خاضعة للرقابة بموجب قانون المنافسة العام في حين أنه يمكن ترك الإشراف على القطاعات غير التنافسية للهيئات التنظيمية القطاعية.
    At the same time, investment and the expansion of new activities are essential for creating new jobs to replace those destroyed in the course of restructuring uncompetitive, State-owned enterprises. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاستثمار وتوسيع نطاق اﻷنشطة الجديدة ضروريان لخلق وظائف جديدة تحل محل الوظائف التي ألغيت أثناء إعادة تشكيل المؤسسات غير التنافسية المملوكة للدولة.
    Little assistance has been made available to help enterprises to disengage from uncompetitive sectors. UN ٣٩- وأتيحت مساعدات قليلة لمعاونة الشركات على التخلي عن القطاعات غير التنافسية.
    Enforcement provides remedies to avoid situations that will lead to decreased competition in markets, such as in the case of prospective anti-competitive mergers. UN ويتيح إنفاذ القوانين سبل انتصاف لتلافي الأوضاع التي تحد من المنافسة في الأسواق، كما يحدث في حالة الاندماجات غير التنافسية المنتظرة.
    Consequently, paragraphs 37 to 39 should be deleted or additional wording should be inserted to provide for non-competitive procedures for the award of infrastructure contracts. UN وبناء على ذلك، ينبغي حذف الفقرات ٣٧ الى ٣٩، أو إدخال إضافة تنص على اﻹجراءات غير التنافسية بالنسبة الى منح عقود البنية التحتية.
    Increasingly, countries limit price regulation to non-competitive market segments, while leaving prices in competitive segments free. UN وتقوم البلدان بصورة متزايدة بجعل التنظيم القانوني لﻷسعار مقتصرا على شرائح السوق غير التنافسية بينما تترك اﻷسعار في الشرائح التنافسية حرة .
    Traditional public utility industries have a structure in which a non-competitive component of the industry is vertically integrated with a competitive component or activity. UN 24- وللصناعات التقليدية في قطاع المرافق العامة هيكل يتكامل فيه عنصر من العناصر غير التنافسية للصناعة تكاملاً عمودياً مع عنصر أو نشاط التنافس.
    7. With regard to the United Nations, the Secretariat has brought the issue of the non-competitive nature of remuneration for the staff in the Professional and higher categories to the attention of ICSC on numerous occasions, in particular with respect to junior Professional levels, specialized occupations and high-level officials. UN 7 - ومن ناحية الأمم المتحدة، فقد وجهت الأمانة العامة، في مناسبات عديدة، انتباه لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى القدرة غير التنافسية للأجور التي تدفع لموظفي الفئة الفنية وما فوقها، ولا سيما الأجور التي تدفع إلى الرتب الفنية الدنيا، والمهن التخصصية والموظفين الرفيعي المستوى.
    Issues such as dumping, non-competitive practices and subsidies undermine the long-term prospects of SIDS to provide employment and generate income. UN 66 - وإن مسائل معينــة مثل إغـراق السوق والممارسات غير التنافسية والإعـانات لتبــدد فرص الدول الجزرية الصغيرة النامية الطويلة الأجـل لتوفير الوظائف ودرِّ الإيرادات.
    34. The pursuit of import substitution policies has reduced the incentive to export, rendered competition a marginal concern and discouraged the search for new markets, while promoting increased resort to non-competitive trade channels. UN ٣٤-٥٤ وأما اتباع سياسات الاستعاضة عن الواردات فقد قللت من قوة الحافز على التصدير وجعلت من المنافسة هما هامشيا وثبطت الهمم للبحث عن أسواق جديدة، بينما زادت اللجوء الى القنوات التجارية غير التنافسية.
    Unbundling the varied segments of value chains and introducing competition where possible, while focusing regulatory attention on non-competitive network segments to prevent the abuse of market power, constituted a fundamental regulatory responsibility. UN ومن مسؤوليات التنظيم الأساسية فك الترابط بين مختلف قطاعات سلاسل القيمة وإدخال المنافسة حيثما كان ذلك ممكناً، والتركيز في الوقت نفسه على الانتباه إلى تنظيم القطاعات غير التنافسية في الشبكة مما يمنع إساءة استعمال القوة السوقية.
    155. In developed market economies, industry has engaged in a process of shifting out of non-competitive ventures into more lucrative and competitive ones. UN 155 - وشرعت الصناعة في بلدان السوق المتقدمة في إجراء عملية تحول تقوم على استبدال المشاريع غير التنافسية بمشاريع أكثر ربحا وتنافسية.
    Governments recognize that reductions of uncompetitive production capacities need to be determined to a greater extent by market forces. UN ٤٧- وتعترف الحكومات بأنه يجب أن يكون للقوى السوقية أثر أكبر في تحديد ما ينبغي تخفيضه من الطاقات اﻹنتاجية غير التنافسية.
    48. These features suggest that uncompetitive markets are an even greater problem in developing countries. UN 48- وتشير هذه السمات إلى أن الأسواق غير التنافسية تُعد مشكلة أكبر من ذلك في البلدان النامية.
    Many traditional production sectors have continued to benefit from subsidies which enabled firms to maintain uncompetitive lines of production and, hence, inhibited structural adjustment, rather than promoting it. UN ٣٧- وقد استمر العديد من قطاعات الانتاج التقليدية في الاستفادة من الاعانات التي أتاحت للشركات اﻹبقاء على خطوط الانتاج غير التنافسية مما أدى إلى تثبيط التكيف الهيكلي بدلا من تعزيزه.
    4. The Secretary-General regrets, however, that the Inspectors apparently overlooked the impact of the United Nations uncompetitive compensation package as it relates to recruiting and retaining staff. UN ٤ - بيد أن اﻷمين العام يأسف، ﻷن المفتشان تغاضيا على ما يبدو عن تأثير مجموعة التعويضات غير التنافسية في اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Finally, developed countries' support of investments abroad and other forms of cross-border production cooperation should focus more on encouraging the relocation of uncompetitive lines of production to developing countries and to economies in transition. UN وأخيرا، فإن دعم البلدان المتقدمة للاستثمارات في الخارج ولﻷشكال اﻷخرى من التعاون عبر الحدود في مجال الانتاج ينبغي أن يركز تركيزا أكبر على تشجيع نقل خطوط الانتاج غير التنافسية إلى البلدان النامية وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    However, unlike in Germany, the competition authorities in Australia and South Africa had the power to authorize anti-competitive agreements if there was a net public benefit. UN بيد أن السلطات الناظمة للمنافسة في هذين البلدين، بخلاف ألمانيا، لها سلطة ترخيص الاتفاقات غير التنافسية إذا كانت تحقق منفعة عامة صافية.
    For example, job losses in industries that are not competitive in the regional and world markets, due to increased availability of cheap imports, are more likely to affect small firms, most of which are run by women. UN وعلى سبيل المثال، يتجه فقدان الوظائف في الصناعات غير التنافسية في الأسواق الإقليمية والعالمية، بسبب الوفرة المتزايدة للواردات الرخيصة، إلى التأثير بقدر أكبر على الأرجح في الشركات الصغيرة التي تدير النساء معظمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more