"غير الرسمية أو" - Translation from Arabic to English

    • informal or
        
    • or informal
        
    • informal and
        
    • unofficial or
        
    • non-official or
        
    Clearly, some delegations attach greater importance to participating in informal or bilateral consultations. UN ومن الواضح أن بعض الوفود تعلق أهمية أكبر على المشاركة في المشاورات غير الرسمية أو الثنائية.
    Urgent requests can be expedited through informal or direct communications with the Ministry of Justice. UN ويمكن إرسال الطلبات العاجلة من خلال الاتصالات غير الرسمية أو المباشرة مع وزارة العدل.
    If a farmer needs seeds for new cannabis cultivation, other farmers in the village may provide them or they may be purchased at informal or local markets. UN وإذا احتاج مزارع بذورا لزراعة محصول جديد، فيمكنه الحصول عليها من المزارعين الآخرين في القرية أو قد يشتريها من الأسواق غير الرسمية أو المحلية.
    Please indicate whether informal or customary justice mechanisms exist within the jurisdiction of the State party and, if they do, explain their relationship with the formal justice system. UN يرجى توضيح ما إذا كانت تتوفر آليات للعدالة غير الرسمية أو العرفية في نطاق الاختصاص القضائي للدولة الطرف، وفي حالة توفرها، يرجى توضيح علاقتها بنظام العدالة الرسمي.
    If not, governments will face an increase in the number and density of unplanned urban slums or `informal settlements' . UN فإن لم تفعل الحكومات ذلك، ستواجه زيادة في عدد وكثافة الأحياء الفقيرة الحضرية " المستوطنات غير الرسمية " أو العشوائية.
    129. The Legal Support Office is involved in all stages of both informal and formal resolution of staff grievances. UN 129 - ويشارك مكتب الدعم القانوني في جميع مراحل تسوية تظلمات الموظفين سواء بالطرق غير الرسمية أو الرسمية.
    Various forms of notification, from an unofficial or confidential reminder to a public statement or formal protest could be taken as suitable means of notification, depending on the circumstances. UN وتختلف أشكال الإبلاغ المناسبة، من المذكرة غير الرسمية أو السرية إلى البيان العلني أو الاحتجاج الرسمي، تبعاً للظروف.
    It was pointed out that the question of whether international crimes could be said to be committed in a non-official or private capacity was relevant in this regard. UN وأشير إلى مسألة ذات صلة في هذا الصدد، وهي ما إذا كان مرتكب الجريمة الدولية يعتبر أنه ارتكبها بصفته غير الرسمية أو بصفته الخاصة.
    Seeds are either self-produced by the farmer, shared among farmers or obtained at informal or open local markets. UN ويستخدم الزارع الحبوب التي ينتجها بنفسه أو يحصل عليها من غيره من المزارعين أو من الأسواق المحلية غير الرسمية أو المفتوحة.
    Seeds are either self-produced by the farmer, shared among farmers or obtained at informal or open local markets. UN وتكون البذور إمَّا من إنتاج الزارع نفسه، أو يحصل عليها من غيره من الزرّاع أو من الأسواق المحلية غير الرسمية أو المفتوحة.
    Inadequate growth in formal sector jobs and the rise in informal or vulnerable jobs constrain sustainable expansion of domestic demand when external demand is faltering. UN فعدم كفاية النمو في فرص العمل المتاحة في القطاع الرسمي وازدياد العمالة غير الرسمية أو غير المستقرة يعيقان التوسع المستدام في الطلب المحلي عندما ينحسر الطلب الخارجي.
    In the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    In the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي، سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    In the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    Moreover, they constituted the core of the national economy through their participation in the informal or non-structured sectors, agriculture, livestock raising, crafts and food production. UN وعلاوة على ذلك فهي تشكل قلب الاقتصاد الوطني من خلال مشاركتها في القطاعات غير الرسمية أو غير المنظمة، وفي الزراعة، وتربية الماشية، والحرف وإنتاج اﻷغذية.
    informal or oral agreements raise the problem of proof, since it has to be established that some form of communication or shared knowledge of business decisions has taken place among enterprises, leading to concerted action or parallelism of behaviour on their part. UN وتثير الاتفاقات غير الرسمية أو الشفوية مشكلة اﻹثبات، إذ أنه يتعين إثبات حدوث شكل ما من الاتصال أو المعرفة المشتركة بالقرارات التجارية فيما بين مؤسسات اﻷعمال، مما يفضي الى تفاهم على اﻹجراءات أو تواز في السلوك من جانبها.
    And this cost picture is still not complete - a host of additional informal or even illegal payments may often be required to make cargo move. UN ومع ذلك، فهذه الصورة للتكلفة غير كاملة، فمن المعتاد أن تضاف إليها طائفة واسعة من المدفوعات غير الرسمية أو حتى غير القانونية من أجل تحريك البضاعة.
    The broad range of informal or unstructured production units poses an additional difficulty since it is particularly complicated to capture their transactions. UN ويطرح الانتشار الواسع لوحدات الإنتاج غير الرسمية أو غير المنظمة صعوبة إضافية لأن تسجيل معاملات تلك الوحدات أمر في غاية التعقيد.
    7. These obligations apply both to the regulation of commercial seed systems and to the preservation and enhancement of informal or traditional farmers' seed systems. UN 7 - وتنطبق هذه الالتزامات على كل من تقنين نظم البذور التجارية وعلى المحافظة على النظم غير الرسمية أو التقليدية لبذور المزارعين، وتعزيزها.
    · With regard to informal or alternative money remittance services, at present the Government of Indonesia is in the process of drafting a Law on Transfer of Funds which would also regulate informal money remittance; UN :: وبخصوص خدمات تحويل الأموال غير الرسمية أو البديلة، فإن حكومة إندونيسيا في الوقت الحالي بصدد صياغة قانون بشأن تحويل الأموال سينظم التحويلات النقدية غير الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more