"غير السارة" - Translation from Arabic to English

    • unpleasant
        
    • unpleasantness
        
    • unwelcome
        
    • the bad
        
    - Yeah. Why are we talking about such unpleasant things? Open Subtitles لماذا نتحدث عن مثل هذه الأمور غير السارة ؟
    While the private meetings with senior members of the Government were constructive, the Special Rapporteur regrets that he was subjected to some unpleasant incidents during the mission. UN وفي حين كانت الاجتماعات الخاصة التي عقدها المقرر الخاص مع كبار مسؤولي الحكومة بناءة فإنه يأسف لأنه تعرض لبعض الحوادث غير السارة خلال بعثته.
    Unfortunately, it is responding by killing the messenger, by trying to suppress discussion and hide unpleasant realities. UN ولﻷسف، فإنها ترد بقتل الرسول، عن طريق محاولة كبت النقاش وإخفاء الحقائق غير السارة.
    I think you're trying to avoid the unpleasantness of conflict. Open Subtitles أعتقد أنك تحاول تجنب هذه الأحداث غير السارة من الصراع.
    Listen, I'm so sorry you had to witness all this unpleasantness, due to our uninvited guest. Open Subtitles اسمع، أنا آسف للغاية لأنك رأيت كل هذه الأحداث غير السارة بسبب ضيفنا الغير مدعو ..
    According to official figures, only four such cases had been brought before the courts since 1992, but such criminal behaviour might well be on the increase, and to take account of that unwelcome reality, investigations had been entrusted to the special police unit set up in February 1997 to deal with crimes committed by and against young people. UN وتبين اﻹحصاءات الرسمية أنه لم ترفع إلى المحاكم سوى أربع حالات مماثلة منذ عام ٢٩٩١، ولكن ثمة احتمال بأن يكون هذا السلوك اﻹجرامي على وشك الازدياد. وبغية أخذ هذه الحقيقة غير السارة في الاعتبار، تم تخويل وحدة الشرطة الخاصة المنشأة في شهر شباط/فبراير ٧٩٩١ بإجراء التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها اﻷحداث وتلك التي ترتكب ضدهم.
    I was angry, said some unpleasant things. Open Subtitles لقد كنت غاضبا وقلت بعض الأشياء غير السارة
    Unless essential. I don't discuss unpleasant matters. Open Subtitles أنا لا أُناقش الأمور غير السارة إلا إن استدعت الضرورة
    It should be noted that, despite the unpleasant task, Open Subtitles يجب الإشارة إلى أنه رغم هذه المهمة غير السارة
    Everyone reacts differently to unpleasant discoveries. Open Subtitles يواجه كل شخص الاكتشافات غير السارة بطريقة مختلفة
    There are many unpleasant things in life, so I will not add any more. Open Subtitles هناك العديد من الأمور غير السارة في الحياة لذلك فانني لن أضيف المزيد
    I don't want to harp on unpleasant matters but you do know what can happen to him if he's taken. Open Subtitles لا أريد أن أضرب على وتر الأمور غير السارة تعرفوا ذلك لكنك تعرفي ماذا يمكن أن يحدث له إذا أُخذ
    Lora del Río's revolution had its more unpleasant aspects. Open Subtitles ثورة رودو ديل ريو كانت لها جوانبها غير السارة
    The klane boys. What an unpleasant surprise. Open Subtitles الأخوة كلاين، ما هذه المفاجأة غير السارة ؟
    I'm the one that keeps my kingdom in order, and all the unpleasant spirits of the night will run wild unless you wish your wish and let me go. Open Subtitles أنا الذي أحافظ علي مملكتي متماسكة؛ وجميع أرواح الليل غير السارة ستظل تعربد حتى تنتهي من أمنيتك وتتركني أذهب
    Sometimes, it takes courage to assume unpleasant attitudes. Open Subtitles أحيانا يتطلب الأمر شجاعة لمعرفة الأمور غير السارة
    I've received from London there are some unpleasant deductions to be made. Open Subtitles تبين أن هنالك بعض الاستنتاجات غير السارة
    Well, some might say a veiled attempt to stave off any kind of unforeseen unpleasantness in the hereafter. Open Subtitles وقد يقول البعض محاولة مستترة لدرء أي نوع من الأحداث غير السارة في الآخِرة
    I thought we might avoid any further unpleasantness. Open Subtitles اعتقد اننا قد تجنب أي الأحداث غير السارة آخر.
    And with the recent unpleasantness, that average is only going down. Open Subtitles ومع الأحداث غير السارة التي حدثت في الآونة الأخيرة المُعدل يتراجع
    The sea may divide us, but it actually connects us and brings us together -- not simply in terms of the bad news that is the global rise in sea level, but as an asset whose sustainable development binds us together and can contribute to our collective wealth as nations. UN وقد يفرّق البحر بيننا، ولكنه في الحقيقة يربطنا ويجمعنا معا، ليس فقط في إطار الأنباء غير السارة المتمثلة في ارتفاع مستوى سطح البحر في العالم، ولكن بوصفه موردا نافعا تجمعنا المصلحة المشتركة في تنميته على نحو مستدام ويمكن أن يسهم في إثراء أممنا بصورة جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more